К выходу в прокат фильма «Kingsman: Секретная служба» издательство «Комильфо» сделало отличную вещь — выпустило оригинальный комикс на русском языке. Марк Миллар, конечно, весьма неоднозначный автор, но сам факт того, что до российской комикс-индустрии добралась такая тенденция, уже радует. Спасибо, что не в кинообложке!
В первую очередь хочу заметить, что тех, кто сначала посмотрел фильм, а потом решил ознакомиться с исходным материалом, ждет большооой сюрприз. Из комикса взяли только основную сюжетную линию: молодой гопник при помощи опытного супершпиона становится на путь истинный служения стране и Отечеству. Акценты довольно сильно смещены, например, организация, на которую работают герои комикса — старая добрая MI6, а наставник — родной дядя парня. Поэтому, взявшись за творчество Миллара и Гиббонса, можно получить необычный экспириенс: вроде бы все знакомо, но история подана под совсем другим соусом. Стоит ли говорить о том, что актеры совсем-совсем не похожи на рисунок? Если вам вдруг не нравится Колин Ферт, то вы демон вот вам еще один плюсик. Извините, что о фильме, но все-таки довольно сложно абстрагироваться, когда воспоминания об экранизации еще свежи. Ах, да, лучшее, что есть в комиксе и чего нет в кино — пристрастия главного злодея. Но не буду спойлерить ☺ Если же фильм прошел мимо вас, так еще лучше — свежий, незамутненный взгляд на серию обеспечен. Книгу издали в доступном формате. Мягкий переплет иногда решает и хорошо, когда издатели понимают, в каком виде лучше подать материал. Если у вас уже есть «Кайфоломы» от того же «Комильфо», то вот ответ на то, как выглядит «Секретная служба»: глянцевая обложка, хорошая проклейка, качественная бумага, которая не пачкается от прикосновения, и отличная яркая печать. «Служба», на мой взгляд, не самый сложный по верстке комикс, но вообще-то здорово, что у наших издателей уже тот уровень работы, что и придраться не к чему (или, по крайней мере, замеченных проблем нет). С переводом все куда веселее. Я хоть и ратую за печатную чистоту русского языка, в этом случае слегка не хватило перца. То есть опять же, правильно (и для продаж в том числе), что обошлись без тех самых нехороших слов. Видно, что атмосферу, выраженную в лексике, старались сохранить изо всех сил, но на интуитивном уровне «сглаженные» фразы все равно переделываются в что-то более жесткое. Это опять относит нас к общему авторскому стилю, когда вариации допустимы. Ну, Марк Миллар, он такой, да. Простой шотландский парень безо всяких серебряных ложек в энных местах. Предельно простой сюжетно, но не без забавных моментов, этот комикс может составить вам приятную компанию в ожидании «Спектра», или новой «Миссии», или какие там еще выходят шпионские фильмы. Посоветую, пожалуй, не ждать многого, но для ценителей автора эта книга вполне подойдет. P.S. Ну что, ждем «Пипец»? Книга для обзора предоставлена издательством «Комильфо»; эта статья не является рекламной.
Про перевод конечно промолчу, но тут вот мне кажется на "перце" то все и держится. Что довольно не лестно, но уж что ж...
В общем что-то не вижу никакой начавшейся тенденции, я вот скорее удивлен, что с пипцом не было той же истории, это скорее исключение.
Спасибо за сжатый и информативный обзор.
В качестве оффтопа: а будет ли обзор Энциклопедии Марвел?