Издательство XL Media начало выпуск комикса Уоррена Эллиса и Пола Даффилда «ФрикАнгелы» на русском языке. История полностью закончена, в нее входит 6 томов. Хорошая новость в том, что, чтобы не потерять интерес читателя, XL Media будет выпускать серию крайне активно, и уже через пару недель из печати выйдет второй том. А пока что давайте подробно рассмотрим первую книгу.
«ФрикАнгелов» почему-то относят к жанру стимпанка. Несмотря на то, что его определенные элементы присутствуют в мире комикса, это все же скорее классический постапокалипсис. После некоего события, случившегося шесть лет назад, все устройство мира перевернулось, а лондонский Уайтчепелл стал отдельным городком, который охраняют ФрикАнгелы – 12, ой, то есть 11 юношей и девушек необычной внешности и необычных способностей. Все они родились 23 года назад в один день, могут связываться друг с другом телепатически, а у отдельных персонажей есть дополнительные сверхсилы или хотя бы таланты. Каждый справляется со сложной ситуацией по-своему: кто-то трудится на благо общества, кто-то пьет, кто-то предается безудержным половым связям, но всех (ой, почти всех) объединяет некое чувство вины перед остальными жителями города.
Изначально «ФрикАнгелы» были веб-комиксом, который, тем не менее, очень быстро издали на бумаге в издательстве Avatar Press. Там он выходил в двух видах: с мягкой и твердой обложкой. Соответственно, изображения на обложках были разными. В российском варианте, не взирая на первоначальный план, адаптировали хардковеры. Тут можно вспомнить о влиянии читателей на издательство. Сначала «Ангелы» должны были выйти в мягкой обложке, а к шестому тому прилагался бы слипкейс (по желанию покупателя). Но подписчики издательства в «Вконтакте» подняли настоящую бурю, требуя хардковер. И получили. Про слипкейс далее точной информации не поступало, насколько я поняла, сейчас его все еще могут сделать в честь завершения серии, вот только зачем? Не совсем уверена, что со стороны издателей было мудро поддаваться уговорам толпы, но сделанного уже не воротишь. Так что, если вы являетесь обладателями «Саги» и «Смертельно прекрасной» от XL Media, знайте, что «Ангелы» будут смотреться на полке рядом с ними, как влитые. Уютный мир перфекционистов и коллекционеров останется в покое. Ну, почти...
К сожалению, в российское издание прокралась одна очень неприятная ошибка. На обложке и в выходных данных книги неправильно написали фамилию художника. Поразительно, но в обоих издательствах этого не заметили. И даже глазастые комментаторы в социальных сетях не обратили внимания на опечатку, хотя превью обложки появилось довольно давно. Как заверил глава Xl Media Дмитрий Богданов, во второй и последующей книге Полу Даффилду вернут его законную вторую «ф». В случае допечатки первой книги, естественно, тоже все исправят.
Отдельно хочется поговорить о переводе. В связи с трудностями, связанными с использованием нецензурной брани в художественной литературе, переводчику пришлось постараться, чтобы сохранить экспрессию оригинального текста, но остаться в рамках приличия. Мало того, что это требует определенных навыков, подобный подход подарил «ФрикАнгелам» своеобразный шарм. Самая цветистая речь у персонажа по имени Алиса, девушки из Манчестера, явно малообразованной. Совершенно покорившее меня (если так вообще можно говорить об обсценной лексике) «мля», одновременно отражает всю суть персонажа и навевает какие-то непонятные ассоциации с такими родными и близкими русскому человеку гопниками. С «пивасом», «семками» и «кортами».
В конце книги можно найти краткие (но по делу) примечания, которые большей частью сводятся к пояснению того, какие архитектурные или просто знаменитые объекты Лондона мы увидели на страницах истории. Люблю примечания, пишите еще, пишите больше. Возвращаясь к обложке, отмечу, что и тут не обошлось без УФ-лака на логотипе и названии. В славное время живем, друзья. Издатели набили руку, делают книги по одному неплохому вообще-то образцу и практически не вызывают никаких нареканий. Из пожеланий: больше внимательности и смелости. Возможно, с другими купленными лицензиями можно придумать что-то оригинальное. Те же слипкейсы. Или увеличенный формат. Или побольше интересных дополнительных материалов. Впрочем, что-то такое нам уже обещали, так что ждем.
Выдержанное на должном, несмотря на досадную ошибку, уровне издание с добротной историей от отличного автора. Скоро нас ждет еще больше Эллиса на русском языке, а пока почитайте материал про его не самые известные, но этого не менее хорошие работы.
Книга для обзора предоставлена издательством XL Media; эта статья не является рекламной.
Вот если посмотреть 42 такую культовую серию как Ходячие выпускает в тпб. Повлияло на продажи или инет утонул в возгласах недовольных?
Вообще, конечно, если бы у нас можно было выпускать шитый блок в мягкой обложке или вообще журнал на скрепке, тоже было бы хорошо. Но я полагаю, есть ограничения, налагаемые доступом к типографиям.
Трейды от 42 мне нравятся. К "флоппи" мы непривычны, нет у нас семидесяти с лишком лет культуры :). А к плотному журналу - будь то литературному или развлекательному - как раз привычны. Мне персонально кажется, что будущее у комиксов, которые не-гичьё покупает почитать (и даже "почитать и выкинуть") - именно в формате такого журнала на четыре-шесть выпусков.
Боже ну с чего они должны оставаться в рамках приличий-то? Эллис весь ЗА их рамками. И нет я не люблю матерится, просто этот лицемерный пуританский подход...
Дело же не в лексике. Точнее не только в ней, а в рамках приличия. Как в эти рамки скажем, вписываются оргии под гипнозом? Допросы с пытками? Когда по тв почти в прайм-тайм показывают крминальное чтиво, в котором нет ни одного матерного слова, но есть немотивированные убийства и сцена изнасилования, это не лицемерие? Тут ровно та же ситуация.
А кстати еще вопрос, он не 18 ли плюс?
Я говорю конкретно о лексике в конкретном произведении и ни о чем ином, не надо пытаться раздувать проблему.
Да, 18+, что довольно крупно обозначено на обложке.
По мне кстати уж лучше бы переводили все точно, но зазвездывали. Так вроде как получается точнее, хотя вопрос и спорный.
ЗЫ Возможно у меня какие проблемы, но в городе грехов есть мат(пара слов буквально попалась). НУ в том который у нас выпускали. В литературе я тоже встречал слово на букву Б. ниче не заклеено стикерами и пленкой.
Город грехов в пленке, кстати, начиная с первого тома, а он вышел еще до принятия закона.
По поводу города грехов. Ну мне озон привез их в пленке. Я думал это они сами так упаковывают. В новом книжном я встречал его без пленки.