Это то самое время, когда мы постим превью комикса издательства "42". В следующий вторник выходит новый "
Неуязвимый", значит пора показать небольшой тизер. А потом мы хотим задать вам, уважаемые читатели,
важный вопрос.
Официальный анонс 14-го номера гласит: "Ну что ж, с 14 номера начинается 4 том приключений Неуязвимого. Первый выпуск этого арка (этой арки, кому как нравится) можно назвать периодом реабилитации мира, многое встало с ног на голову после недавних событий во вселенной Неуязвимого, а сам герой не смог оправдать своего прозвища. Но он жив и он всё ещё супергерой, готовый прийти на помощь всем, кто попал в беду. Но не только нашему герою предстоит свыкаться с новыми знаниями и новой угрозой. Угрозой из дальнего мира, что так далеко, но нет сомнения, что она реальна и рано или поздно нагрянет."
Райан Оттли - красавчик, верно?
А вопрос следующий: так "арк" или "арка"? Как по-вашему правильнее? "42"
спросили то же самое Вконтакте, и варианты идут практически ноздря в ноздрю. Ответ не так очевиден, как убогость слова "рисовка": "арк" - привычно для поклонников англоязычных комиксов, создавших свой сленг, но по-русски все же правильнее "арка". У кого к чему душа лежит?
проверочное слово - сториарк
Это мы сейчас про русский язык говорим?
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%F1%F2%EE%F0%E8%E0%F0%EA&all=x
З.Ы. Я за «арку». Чем-чем, а благозвучностью «арк» точно не отличается. Насчёт специфичности аналогично - зачем плодить сущности, если существует почти аналогичное и куда более распространённое слово?
З.Ы.Ы. Хотя, если разобраться, то мне вообще индифферентно. Проблема какая-то надуманная.
что не так с рисовкой?
мы здесь о комиксах говорим, а не о птицах или понтах
Понтовый рельеф.
ладно арт, но чем вам не угодило красивое русское слово рисунок?
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%8E%D0%B6%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B0
Придя на медию, долго не могут привыкнуть, что здесь говорят "арк".
Но, признаюсь, звучит неплохо.