RSS
Рекомендуем

ОБЗОР: «Рай», русскоязычное издание

12.01.2015, 12:46 — Алексей Замский 9507 0

Читающим по-русски любителям комиксов открылась дорога в рай. Точнее, в Rai — не так давно в продаже появился перевод новой валиантовской серии этого года — первые четыре выпуска, изданные одним томом. Поскольку в одиночку доискаться правды о том, почему именно этот комикс стал самой «быстрой» лицензией прошедшего года, а также рассказать вам о том, в чем его прелесть, Ларошу не под силу, он позвал с собой на дорогу в Rai Олега89, главного специалиста Спайдермедии по валиантовским комиксам.

Ларош: У нас такое редкость — в этом году сразу несколько издательств рискнули издавать совсем свежие серии, не ставшие еще забронзовевшей классикой. И даже среди других «рискнувших» Viverra выделяется тем, что выпустила выбранный для лицензии онгоинг очень быстро — на момент подписания книги в печать американским читателям было доступно столько же выпусков, сколько выходило по-русски (сейчас оригинальных номеров уже пять). Притом речь идет о комиксе издательства, про которое у нас практически не знают (а зря). Да еще и о перезапуске персонажа.

Рай был придуман Джимом Шутером, одним из великих и самых противоречивых «живых классиков» комиксов. Притом, что Шутер за время своей полной взлетов и падений карьеры создал немало новых персонажей, героев и злодеев, ни для Марвел, ни для ДиСи он не выдумал никого знакового (кроме, пожалуй, Бейондера, да и то). Зато для Валианта он создал прекрасных Арчера-и-Армстронга и, вот, Рая.

Но это все сухие факты, которые лично я не могу преобразовать в контекст. Надеюсь, ты расскажешь мне, какое место занимает Rai среди валиантовских комиксов и как к нему относятся поклонники оригинальных валиантовских серий.

Олег: Rai — возможно, одновременно лучший и худший выбор в качестве первого валиантовского комикса, изданного на русском. Лучший — потому что его связь с остальной вселенной пока что незначительна, он просто занимается своими делами в далеком сорок первом веке. Да, на другого персонажа Valiant, Бладшота, главный герой похож не просто так, и одним из антагонистов комикса является неубиваемый Доктор Силк, введенный тем же Мэттом Киндтом в комиксе Unity, плюс масса мелких отсылок для фанатов, но в целом Рай пока что еще не погряз в кроссоверах (в отличие от того же Бладшота) и лучше всего читается в отрыве от всех остальных комиксов компании. «Худшим» выбором я его считаю, потому что Rai — один из менее интересных комиксов Valiant концептуально. Пока, например, Harbinger ставит на голову классическую динамику историй про мудрого наставника и предавшего его ученика (или «Ксавье» и «Магнето», если смотреть немного в другом направлении), а Archer & Armstrong смешно жонглирует всеми возможными теориями заговора и секретными обществами, в Rai читатель находит... всего лишь относительно обычный киберпанк.

Ларош: Кажется, дело тут в том, как «Рай» связан с собственным первоисточником. В старых комиксах «Валианта» я не смыслю ровным счетом ничего, но даже поверхностное чтение биографий и рекапов в интернете наталкивает меня на мысль, что новый «Рай» относится к старому, как, например, «Dan Dare» Гарта Энниса ко всем остальным историям про Дэна Дэра. Вчерашняя легкомысленная экшен-история мрачнеет, начинает говорить на серьезные темы, фоновым деталям (как это часто делают со старыми комиксами) придается дополнительный смысл. «Миростроительства» при этом было немало и в изначальном комиксе — большую часть сеттинга Киндт переписал, чтобы сильнее подчеркнуть темы, которые поднимает.

В любом случае, разве у нас так много хорошего киберпанка в комиксах, чтобы воротить нос от этого?

Олег: Мир комикса далеко не самый плохой: огромная космическая станция с огромным разнообразием декораций вроде исторических секторов, копирующих древние города Земли. Плюс андроиды, имплантанты, таинственное могущественное правительство с не самыми благородными целями и прочие обязательные элементы жанра. Это не самый оригинальный представитель киберпанка, но фанатам стоит заглянуть.

Ларош: Да, я тоже ловил себя на мысли, что «Новая Япония» как хронотоп интереснее, чем конкретная разворачивающаяся в ней история. Это киберпанковский мир, в который уже заложены необходимые конфликты, и где действие при этом может разворачиваться на фоне буквально любых декораций — нам их походя демонстрируют с дюжину. Сам же Рай — сравнительно обычный «крутой герой», интерес в истории вызывает не его характер (который почти отсутствует, и это сделано намеренно), а происходящее вокруг него. В чем, по-твоему, «фишка» Рая как персонажа, чем цепляет серия?

Олег: Рай может быть интересен в контексте традиционных тропов поиска себя и выхода из тени авторитета — в начале комикса он ничего не знает, кроме своих обязанностей по защите Японии, но постепенно события остро ставят перед ним вопросы о его происхождении, об Отце и о целой куче других Страшных Секретов.

Ларош: Серия и написана, и нарисована довольно необычно — по крайней мере, не так, как большая часть мейнстримных комиксов. Этого можно было ожидать, ведь автор нового Rai — Мэтт Кинд, автор великолепного Mind MGMT, а художник здесь — Клейтон Крейн, рисовавший лучшие комиксы про Призрачного Гонщика (Road to Damnation и Trail of Tears), лимитки Карнажа и второй том Икс-форса. Что ты думаешь про этих авторов, насколько они хороши для этой серии?

Олег: Скажу честно, за пределами Mind MGMT Киндт меня практически ничем не впечатлил (да и Mind MGMT уже давненько не взрывал мозг), так что Rai мне видится достаточно типичным для него — без особых изъянов, но прямолинейным, с небольшими интересными идеями. Например, одним из персонажей является таинственный супершпион Спайлок, но пока что его роль — ничто по сравнению с «энциклопедической» вставкой о фильмах про него, меняющихся от типичного представителя Бондианы до War on Terra, в котором главный герой рассекает верхом на гигантском орле в нелепых доспехах и с огромной пушкой (EXTREEEEEEEME!). Лично мне рисунок Клейтона Крейна не слишком нравится (без каких-либо серьезных причин, просто кажется слишком неаккуратным), но я не заметил особой разницы по сравнению с другими его работами, так что фанаты стиля должны быть довольны.

Ларош: Крейн, похоже, проверяет на прочность современную цветную печать. Он рисует в демонстративно «компьютерной» манере, где возможно — без контура. Каких-нибудь десять лет назад комиксы так выглядеть просто не могли. «Рай» предназначен для развлечения читателя — и делает это хорошо и профессионально. В каждой главе — крутой сюжетный поворот, при каждой возможности — зрелищная экшен-сцена.

Олег: Пока что мое главное ощущение — много нераскрытого потенциала. Комиксу чего-то не хватает, какой-то изюминки, слишком он уж «по нотам разыгран». Есть кибернетический супер-ассассин, узнающий о страшных секретах своего происхождения и переосмысливающий всю свою жизнь. Есть девочка, связывающая Рая с человечеством и объясняющая читателю сеттинг. Есть управляющий Японией ИИ Отец со зловещими планами. Есть целая колода мутных революционеров/террористов на любой вкус. И все они танцуют по классическому курсу: Рай долго и мучительно изо всех сил игнорирует нестыковки в своей картине мира, но под давлением аргументов более адекватных революционеров и эмоциональной связи с девочкой прозревает и обещает помочь Борьбе, а в процессе всего этого происходит много насилия. Я уже привык получать от Valiant чуть больше (понятия не имею, как это произошло). Гораздо больше интереса у меня вызывают мелочи и элементы сеттинга вроде упомянутой «фильмографии» Спайлока, таинственной библиотеки с бумажными копиями всей информации в Японии (прямо очень хочется узнать побольше об этом) или всплывающей время от времени истории девушки-андроида, лишившейся своего хозяина.

Ларош: Большая часть того, что у нас выходит по лицензии, особенно в хардкаверах — это законченные истории, где продолжения можно ждать, но и так хорошо. Первые четыре номера «Рая» устроены явно как первый том большого онгоинга. Часть ее элементов — вроде фрагмента об осиротевшем андроиде — вообще не нужны для истории первого тома и явно начнут играть бОльшую роль в дальнейшем. При этом серия вроде как должна остаться изолированной — в «события» и кроссоверы Валианта она не помещается, потому что происходит в далеком будущем. Если «Виверра» продолжит так же активно ее издавать, за онгоингом можно будет следить почти одновременно со всем остальным миром. И безусловно хорошо, когда русскоязычные читатели таким образом включаются в мировые процессы. Но я боюсь, что следить за историей, выходящей раз в год, гораздо скучнее, чем за комиксами, появляющимися раз в два-три месяца. Мне показался не слишком удачным перевод. Вернее, настоящих проблем в нем нет, но сделан он без огонька. Это та же штамповка, которую мы постоянно встречаем в русском кинодубляже. Я сразу скажу, что я не работал переводчиком и могу только вообразить себе давление, которое ощущает человек, чей выбор слов пойдет в многотысячный тираж. И понимаю, как такое осознаваемое давление толкает на выбор более обтекаемых формулировок или «безопасных» замен. А какого мнения о русском переводе ты?

Олег: Перевод в целом хороший. Есть несколько шероховатостей вроде стилистических несоответвий («cease your incessant prattle» и «хватит трепаться» — все-таки разные вещи), и парочка отсылок к остальной вселенной Valiant пали смертью храбрых, но какие-то полноценные ошибки я заметил только в последнем номере, и даже они практически не искажают смысл.

Ларош: Да, смысл сохраняется везде, но достаточно ли сберечь смысл реплик, чтобы перевод можно было назвать хорошим? Я приверженец позиции, по которой перевод должен быть точным, с сохранением залогов и местоимений, например — потому что эти и другие грамматические конструкции передают особенности речи персонажей, их отношение к себе и окружающим. Мне показалось, что Рай в переводе стал менее «холодным», а раддиты (кстати, это слово мне тоже кажется неудачным решением) менее причудливыми, но дело вполне может быть просто в разнице восприятия русского и английского текстов.

Олег: Хочу отдельно похвалить леттеринг: шрифты подобраны правильно, и графический стиль диалогов с внутренними монологами точно повторяет оригинал. Опять-таки есть несколько мелких проблем, но ничего катастрофического.

Ларош: Резюмирую. «Рай» — нестандартный для нашего рынка комикс, пресноватый для читателя, которого сейчас кормят в основном проверенными хитами, но красивый и динамичный, с потенциалом для развития и способный разрастись в целую отдельную вселенную. Кроме того, он открывает дорогу другим «Валиантовским» лицензиям, то есть большому количеству хороших комиксов, которые, если их будут издавать так же качественно и оперативно, как был издан «Рай», принесут нам много радости.

На этом наш обзор заканчивается, но для кое-кого — только начинается! «Виверра» попросила нас перевести этот текст на английский, потому что издательству «Valiant» интересно, что мы думаем. А теперь — все то же самое, еще раз и с чувством!

And now once more, with feeling!

So, if you’re reading this right after the russian part, you can stop. There’s nothing new for you here. This is what you’ve read above, but in English. And for those who are just starting — hi! Glad to see you here!

Russian comic fans have the road to paradise opened before them. More precisely, the road to Rai (ugh, the pun is dead in English here, but it works great in Russian, trust me) — the translated new series, originally by Valiant Comics, came out recently as a one-volume hardcover version of the the first four issues. Since Laroshe alone is unable to find out why this comic has become the «fastest» license of the last year, and also to help him tell you all about the wonders and blunders of this comic, he called for Oleg89, our chief expert on Valiant series, to walk with him the road to Rai (damn! This was a good pun, a good pun, I tell you!).

Laroshe: This is still a rarity for our market — this year, several publishers took risks to publish some brand-new comic series, those not considered «modern classics» yet. And even among the other risk-takers «Viverra» is distinguished by the fact that the licensed comic came out very quickly — when the book was sent to printing as many issues were available to American readers as were coming out in Russian (but now the overseas readers have one more). Besides, we’re talking about a comic book from a publisher practically unknown on our market (which is a pity). And moreover, it’s a reboot of the character. Rai was created by Jim Shooter, one of the greatest and most controversial «living legends» of comics. While Shooter, during his career full ups and downs, created a lot of new characters, heroes and villains alike, he did not create anyone iconic neither for Marvel nor DC (except, perhaps, the Beyonder, but still). Yet, for Valiant he created the great Archer and Armstrong, and the one we talk about, the Rai. But that’s all just boring factoids, which I, for one, can’t turn into a complete context. I hope you can tell me where Rai belongs among other Valiant comics and how he’s treated by the fans.

Oleg: Rai is perhaps both the best and the worst choice as a first Valiant comic published in Russian. It’s best because its relationship with the rest of the universe has been minor, he’s just going about his business in the distant forty-first century. Yes, the other Valiant character, Bloodshot, is very similar to Rai for a reason, and one of the antagonists of the comic, the unkillable Dr. Silk, was introduced the same writer, Matt Kindt, in «Unity», plus there’s a lot of tiny references for the fans, but on the whole Rai has not yet been mired in crossovers (as opposed to Bloodshot) and is the best isolated read out of all the other Valiant series. Rai is «the worst» choice, I think, because it’s one of the less conceptually interesting Valiant comics. While, for example, the Harbinger puts the classical story dynamics of a wise mentor and a treacherous pupil (or «Xavier» and «Magneto», if you look a bit in the other direction) on its head, and Archer & Armstrong is joyfully juggling all of the possible conspiracy theories and secret societies, in Rai the reader finds ... just a relatively normal cyberpunk.

Laroshe: I think this has to do with how «Rai» is connected with its source. I do not know jack about old Valiant comics, but even a cursory reading through biographies and recaps on the Internet makes me think that the new «Rai» relates to the old one like Garth Ennis’ «Dan Dare» relates to all the other stories about Dan Dare. Yesterday’s frivolous action-packed story gets grimmer, starts taking on serious topics, background details, as it is often the case with old comic books, are given additional meaning. There was also a lot of «worldbuilding» in the original comics in this case — most of it was rewritten by Kindt to emphasize the themes he raises. In any case, do we have too many good cyberpunk comics so we can pass this one by?

Oleg: The world of the comic is not bad: a huge space station with a huge variety of scenery such as historical sectors that replicate the ancient cities of the Earth. Plus, there are androids, implants, mysterious powerful government with not the most noble aspirations and other elements required of the genre. It’s not the most unique specimen of cyberpunk, but worth a look from any fan.

Laroshe: Yeah, I caught myself thinking that the «New Japan» as a setting is more interesting than the specific story unfolding. This cyberpunk world has all the necessary conflicts laid out and the action here can be deployed in virtually any scenery — we’re shown a dozen of them along the way. Rai himself is a relatively normal «badass hero», and the fun of the story lies not in his character (which is almost non-existent, and this is intentional), but in what is happening around him. What do you think, is the «hook» of Rai as a character, how is the series catchy?

Oleg: Rai may be interesting in the context of traditional tropes of finding yourself and getting out of the shadow of authority — at the beginning of the comic he knows nothing except his duty to protect Japan, but the events gradually raise before him questions about his origins, about the Father and about a whole lot of other terrible secrets.

Laroshe: This series is written and drawn rather unusually — at least, not the way many of the mainstream comics are done. This was to be expected, because the writer of the new «Rai» is Matt Kindt, author of the magnificent «Mind MGMT», and the artist here is Clayton Crain, who drew the best Ghost Rider comics («Road to Damnation» and «Trail of Tears»), the «Carnage» limited series and the second volume of «X-Force». What do you think about these creators, are they good for the series?

Oleg: I’ll be honest, outside of «Mind MGMT» Kindt practically never impressed me (and Mind MGMT is not mind-blowing for quite a while now), so I see «Rai» as fairly typical for him — without any specific flaws, but straightforward, with some small interesting ideas. For example, one of the characters is a mysterious superspy Spylocke, but so far his role is nothing compared to the «encyclopedic» insert on movies about him, which change from a typical Bond movie to the War on Terra, in which the protagonist rides a giant eagle in a ridiculous suit of armor and wields a huge gun (EXTREEEEEEEME!). Personally, I don’t really like Clayton Crain’s art here (for no particular reason, just that it seems too sloppy), but I have not noticed much of a difference compared to his other works, so fans should be happy with the style.

Laroshe: Crane, it seems, is challenging the modern printing technology. He paints in demonstrably «digital» manner, with no outline where possible. Some ten years ago comics just could not look like that. «Rai» is intended to entertain the reader — and does it well and professionally. In each chapter there’s a cool plot twist, and a spectacular action scene is at every opportunity.

Oleg: So far, my main feeling is that there’s a lot of untapped potential. The comic is missing something, some shtick, it’s too much «by the numbers». There’s a cybernetic super-assassin that learns about the terrible secrets of his origin and rethinks his whole life. There’s a girl that connects Rai to humanity and explains the setting to the reader. There’s a managing AI Father with sinister plans. There’s a whole pack of muddy revolutionaries/terrorists for every taste. And they all dance the classic course: Rai painfully struggles to ignore the inconsistencies in his picture of the world, but under the pressure of the arguments of more adequate revolutionaries and an emotional connection to the girl begins to see, and then promises to help the good fight, while a lot of violence is happening in the process of all this. I’m used to getting a bit more from Valiant (I have no idea how that came to be). Of much more interest to me are the little things and setting elements, like the aforementioned «filmography» of Spylocke, the mysterious library with the paper copies of all the information in Japan (I would really, really like to learn more about this) or the popping-up from time to time stories of the female android that lost its master.

Laroshe: Much of what we now have licensed in print, especially in hardcover, are complete stories, which can be expected to continue, but are good enough on their own. The first four issues of «Rai» are designed explicitly as the first volume of a large ongoing. Some of the elements — like the part about the orphaned android — are not needed for the story of the first volume, and will obviously play a greater role in the future. And the series is supposed to remain isolated — it does not fit in in the «event»- and crossover comics of the Valiant because «Rai» happens in the distant future. If «Viverra» continues to publish the ongoing as actively as it does now, we can watch the story unfold almost simultaneously with the rest of the world. And it’s certainly great for Russian-speaking readers to be thus included in the global process. But I am afraid that following a story that comes out once a year is much more boring compared to the comics that appear on the stands every two to three months. The translation seemed not exactly successful to me. It has no real problems to it, but it lacks a spark. This is the same mss-production we constantly encounter in Russian movie dubbing. I have to say that I have never worked as a translator and I can only imagine the pressure that a person feels when their choice of words is going to go into thousands of printed copies. And I understand how this pressure, when felt, pushes someone for the choice of a more streamlined expressions or «safe» substitutes. And what do you think of the Russian translation?

Oleg: As a whole it is good. There are a few rough spots like stylistic inconsistencies («cease your incessant prattle» is not the same as «stop yammering»), and a couple of references to the greater Valiant universe died for the greater good of russian translation, but I noticed any real errors only in the last issue, and even then they practically did not interfere with the meaning.

Laroshe: Yes, the meaning is well-preserved everywhere, but is it enough to keep the meaning of the dialogue for the translation to be called good? I adhere to the point of view which says that the translation must be very accurate, retaining voices and pronouns, for example — because these and other grammatical constructions convey the particularities of the characters’ speech, their attitudes toward themselves and others. It seemed to me that Rai became less «cold» in translation and raddies (which became «raddites», by the way, a word choice I also think is a bad decision) became less bizarre, but it could just be the difference in how I perceive Russian and English text.

Oleg: I want to separately praise the lettering: fonts were chosen correctly, and the graphic style of dialogue and internal monologues closely follows the original. Again, there are a few minor problems, but nothing catastrophic.

Laroshe: Let’s sum up. «Rai» is an unusual comic for our market, and might feel a little bland for the reader, who is now fed mainly on proven hits. But it is beautiful and vibrant, has the potential for development and the ability to grow into a whole separate universe. In addition, it opens the way for other Valiant licenses, which means a large number of good comics that, if published as well and efficiently as it was done with «Rai», will bring us a lot of joy.

Anticvariat, 12.01.2015 22:01:28
Суровы вы конечно, даже на английском текст накатали XD Эх, если бы Рай с год назад выходил, я бы наверное прикупил его, но сейчас выходит столько годноты, что даже на более интересные комиксы средств не хватает.
Искатель, 15.01.2015 09:01:56
Мне понравилась форма дискуссии.
Вообще, было бы замечательно увидеть что-то типа гайда (хоть коротенького) по текущим проектам Валианта
sterpazook, 15.01.2015 09:01:00
Держу издание Виверры в руках - еще не читал, но графика Клейтона на бумаге выглядит потрясно + очень качественная полиграфия
Ещё много интересного
19.03.2015, 11:36 — Евгений Еронин
Реакция на историю с обложкой Batgirl вскрыла большую проблему российской комикс-культуры.
35380 273
05.06.2015, 08:11 — Евгений Еронин
UPDATE: Вышел второй тизер!
34662 139
22.03.2015, 19:03 — Евгений Еронин
В конце недели произошло сразу два неприятных случая, в которых российские издатели комиксов показали себя не с лучшей стороны. Мы решили провести беспристрастную аналитику этих событий.
28116 103