RSS
Рекомендуем

Comic Con Russia 2016: Интервью с командой комикса «Цезарь Великолепный»

13.10.2016, 17:00 — Редакция 2235 0

На прошедшем Comic Con Russia 2016 ведущим рубрики All Things Valiant Дмитрию Андрееву и Андрею Ложенко удалось пообщаться с авторами комиксов, выходящих в импринте издательства Bubble — Bubble Visions. И первым цикл статей открывает интервью с творческой командой «Цезаря Великолепного»: Аленой Спиридоновой (автор идеи, сценарист, художник), Ярославом Анжауровым (сценарист) и Яной Колестро (колорист).

SpiderMedia: Здравствуйте, спасибо, что согласились побеседовать с нами. Хотелось бы спросить, с чего началось ваше увлечение комиксами?

Алена Спиридонова: У меня с детства. Мне просто нравилось рисовать истории в картинках. Сначала я занималась копированием других комиксов, чтобы понять, как они устроены, как подают сюжет, что за чем следует. Человек же когда учится, сперва повторяет за кем-то, а потом уже делает что-то свое. Вот так и мне в один момент захотелось создавать собственные истории. За все время у меня накопилось много незаконченных работ, т. е. я что-то начинала, потом понимала, что это совсем не то, бросала. В итоге я решила, что прежде чем садиться за новый проект, нужно хорошо подумать над историей, так и получился «Цезарь», над которым мы сейчас работаем.

Ярослав Анжауров: Мое увлечение комиксами началось с аниме, потом я стал читать мангу на русском языке. И так этим проникся, что вступил в команду, которая занималась ее переводами, стал помогать. Там мы и познакомились с Аленой. А потом уже она сказала, что будет рисовать свой комикс, и попросила ей посодействовать в меру сил.

АС: Дело в том, что Ярослав еще и литературой сильно увлекается. Поэтому я попросила его заняться сценарием и сюжетом, ведь мне казалось, что эти стороны комикса не так хорошо проработаны, и не все с ними гладко.

Яна Колестро: Я с детства рассказывала разные истории моей младшей сестре, придумывала их для нее. А когда она немного подросла, ей стало интересно увидеть, как это все выглядит, поэтому я стала их еще и рисовать. Потом я узнала, что есть такая вещь как аниме и манга. А вот с американскими комиксами от Marvel/DC познакомилась намного позже.

SM: Алена, Вы упомянули, что в детстве сочиняли много различных комиксов, а помните свой первый?

АС: Да, он назывался Гарк. Это была история про синего Халка. Ее я нарисовала в тетрадке на 12 листов в клеточку цветными карандашами. Этот было как раз тогда, когда я копировала сюжеты и пыталась их каким-то образом разнообразить.

SM: На кого из творцов комикс индустрии вы равняетесь?

АС: При создании летающего корабля Цезаря и некоторых участников его команды я вдохновлялась работами Хаяо Миядзаки. В своих мультфильмах он творит совершенно немыслимые вещи, и мне хотелось создать что-то настолько же удивительное и волшебное.

ЯА: В сценарном плане я больше всего ориентируюсь, наверное, на Стивена Кинга. Не со стороны ужасов и прочего, а скорее со стороны подхода к творению. Мне нравятся его произведения, они у него выходят очень лаконичными, несмотря на многословность. И сюжет для Кинга всегда на первом месте.

АС: Яна у наc просто такая самобытная личность. Все сама, все сама.

ЯК: Знаете, у меня нет определенного кумира, так что конкретной фамилии не назову. Я как творческий человек черпаю вдохновение из всего понемногу.

SM: У Вас когда-нибудь возникало желание бросить комиксы и заняться чем-нибудь «серьезным»?

АС: Лично у меня нет. Даже наоборот у меня было желание бросить все и заниматься только комиксами.

ЯА: Да, пожалуй, такое желание возникает, но хотелось не «заняться чем-нибудь серьезным», а просто бездельничать (смеется).

SM: Как Вы думаете, есть ли у отечественного комикса собственное лицо или для него лучше стать клоном американской/японской модели?

Все: Подстраиваться под другие модели категорически не стоит.

АС: Я думаю, что российский комикс сейчас только-только начинает набирать обороты и вырабатывает свой стиль, поэтому чего-то конкретного еще нельзя представить. Хотя издательство Bubble делает для этого очень много. Но индустрия сейчас идет семимильными шагами, и уже вскоре можно будет сказать, что же такое русский комикс.

ЯА: Да, сейчас еще пока рано говорить, что собой представляют российские комиксы. Нужно подождать, когда появятся большие серьезные проекты, типа вселенных Marvel и DC.

АС: Ну, мы всячески постараемся этому поспособствовать (смеется).

SM: А в каком направлении по вашему следует развиваться отечественному комиксу?

АС: Прежде всего, нужно вырабатывать собственный стиль. И стараться использовать в сюжетах именно российских героев, российские реалии. Несмотря на то что «Цезарь» написан в стиле стимпанка, который пришел из Англии, мы хотим привнести в него что-то свое, черпать вдохновение от российских корней. В комиксе есть элементы Царской России и Древней Руси, т.е. то, что связывает его именно с нашей культурой.

ЯА: Необходимо затрагивать проблематику, которая актуальна для российской действительности, поднимать те вопросы, что волнуют именно нашего читателя. А просто копировать западные сюжеты не пойдет.

ЯК: Нужно рисовать настолько выразительно и хорошо, желательно при отличном сценарии, чтобы за рубежом сразу могли отличать американские комиксы от русских. Т.е. практически всегда по рисунку можно определить, что это серия из Америки, а вот это японская манга, и отечественному комиксу нужно такой же четкий визуальный стиль.

SM: Видите ли вы возможность в России зарабатывать себе на хлеб только комиксами?

АС: Да, конечно. Только для этого необходимо выпускать качественный продукт, к чему мы и стремимся.

ЯА: Я, если честно, не задумывался над этим вопросом, не анализировал то, насколько у нас популярны отечественные комиксы, в частности серии Bubble. Но если издательство есть, оно открыло импринт, который выпускает авторские комиксы, значит, этот продукт интересен и востребован.

ЯК: О, это было бы идеально. Но для этого нужно много вложить, может даже залезть в долги, чтобы комиксы начали приносить прибыль. В любом случае, для этого необходимо очень много сил.

SM: Расскажите, пожалуйста, нашим читателям, что из себя представляет комикс «Цезарь Великолепный»?

АС: Это история о приключениях молодого авантюриста, который на своем пути встречает различных людей, которые впоследствии станут его командой. И волею случая против своего желания он оказывается втянут в череду некоторых событий. А еще у главного героя есть необычный летающий корабль — своего рода диковинка для этого мира, хотя вселенной Цезаря и не чужда магия. Но это будет показано уже дальше. Спойлеры!

ЯА: Да, но мы постараемся не злоупотреблять магией, не делать из нее доминирующую силу в мире. Ведь история написана в стиле стимпанк, поэтому упор должен быть на технологию.

Конечно, у Цезаря есть определенная цель, которую он преследует. Так что он не просто летает по разным городам и собирает каких-то непонятных людей.

SM: Алена, а как зарождалась история? Что пришло в голову первым: сам мир или какой-то конкретный персонаж? И сколько прошло времени от первого наброска до непосредственного издания книги?

АС: С момента задумки истории до выхода сборника из печати прошло два года. А первым я придумала главного героя. Изначально он должен был действовать в другом мире, и его внешний облик немного отличался от теперешнего, но его внешность (лицо) сразу пришла ко мне. И у персонажа даже не было никакой истории, но он мне так понравился, что захотелось для него что-нибудь сочинить.

SM: У комикса довольно необычный антураж. Почему был выбран именно стимпанк?

ЯК: Кстати, когда ребята объявляли о наборе колориста, написали, что он просто обязан любить стимпанк (смеется).

АС: Да, мне очень импонирует этот стиль: в нем много деталей, и в его рамках можно многое воплотить. И я встречала мало произведений, которые бы накладывали стимпанк на российскую действительность, поэтому мне захотелось самой сделать подобную историю.

ЯА: Я тоже люблю стимпанк. Но в основном за счет косплееров, потому что у них очень классные костюмы, у них так много различных деталей, что они просто завораживают.

SM: Изначально над комиксом работала только автор-художник Алена Спиридонова. Но со временем появлялись соавторы. Расскажите, пожалуйста, как авторский проект разросся до команды из четырех человек?

АС: Когда я только выпустила первый номер «Цезаря Великолепного» на сайте Авторский комикс, читатели восприняли проект очень тепло, им все очень нравилось. Но так же были и замечания относительно рисунка, построения кадров и развития самой истории. Я не стала пропускать замечания мимо ушей и решила привлечь других людей для работы, действовать, так сказать, не в одиночку. Благо у меня были замечательные друзья, которые отлично разбираются в комиксах. Прежде всего это Ярослав, которого я попросила посодействовать в написании сюжета. И Марина Прокопович, ее, к сожалению, сегодня нет, она живет за границей. Марина очень хорошо разбирается в комикс-индустрии, много чего читала, много чего знает, поэтому я убедила ее стать нашим шеф-редактором. Я решила, что проекту будет полезен «взгляд со стороны», чтобы, где нужно, его можно было подредактировать или привнести какие-то новые идеи.

И над вторым выпуском мы начали работать втроем. Но я быстро поняла, что хотела бы ускорить процесс, чтобы комикс не выходил так медленно, и читатели поскорее получали продолжение. Поэтому мы подали объявление о наборе колориста, на которое откликнулось несколько человек. Из всех присланных тестовых работ Яна однозначно справилась с задачей лучше всех, и мы единогласно приняли решение пригласить ее на роль колориста. Вот так мы и стали работать все вместе.

SM: Поменялся ли общий концепт комикса с приходом новых людей?

АС: Нет, концепт не поменялся. Изменились только детали по ходу повествования, а сюжет стал более логичным и продуманным. Вообще, мы стремимся к тому, чтобы изначальная идея была четкой и понятной, но и сценарий при этом не провисал. Над этим нам как раз очень помогает Марина.

SM: Ярослав, каково это работать над миром и персонажами, созданными не вами? У вас уже есть опыт подобной работы или это ваш первый комикс?

ЯА: Это мой первый опыт написания комиксов. И да, довольно сложно работать над миром и персонажами, созданными не мной лично. Но они появились не так давно, и у них нет какого-то уже устоявшегося образа, поэтому их есть куда изменять... под себя (смеется). Но я стараюсь, чтобы мое влияние на мир и героев не сильно отличалось от изначальной задумки автора.

АС: Справедливости ради скажу, что Ярослав придумал несколько персонажей. Они получились настолько хорошими, что мне не хотелось их выбрасывать из истории. Поэтому мы их пока немножечко отодвинули на задний план, убрали в запас, так сказать.

SM: Яна, вы отвечаете за цвет, но пришли в команду позже всех. Расскажите, как вы попали на проект?

ЯК: У меня был довольно долгий творческий застой, и я решила, что надо с этим что-то делать. Так совпало, что я увидела объявление на Авторском комиксе о наборе колориста в команду «Цезаря Великолепного» и подумала, почему бы и не попробовать. Я была уверена в своей победе, на все 100% (смеется). Я до этого очень много рисовала и красила, но вот так официально, чтобы прям с именем на обложке, в создании комиксов не участвовала. Победа и дальнейшая работа над «Цезарем» помогли мне выйти из творческого кризиса.

SM: Скажите, почему именно комикс? Есть же и другие формы воплощения истории, что такого особенного привнес формат комикса в «Цезаря Великолепного»?

АС: Дело в том, что я изначально пыталась написать книгу о Цезаре, но мне не хватало мастерства работы над словом. Хотя я и большой любитель художественной литературы, но писать у меня, к сожалению, получается не так хорошо, как хотелось бы. Поэтому я решила использовать свой другой талант и создать про Цезаря «историю в картинках».

Если полистать первый выпуск, то видно, что рука у меня еще была не слишком набита, общий стиль немного прыгал. А сейчас, когда за спиной уже три выпуска, а четвертый на подходе, я стала работать более уверенно. И мы все стараемся совершенствоваться. Вот Яна, например, тоже очень хорошо рисует, она помогает мне в плане анатомии и построения композиции кадра. Так все участники привносят что-то в проект.

SM: Яна, при подготовке печатной книги потребовалось ли что-то перекрашивать? Перерабатывалась ли авторская палитра?

ЯК: Лично я ничего не перекрашивала, даже первые два выпуска, над которыми не работала. Но для издания книги, естественно, приходилось изменять палитру комикса, я более шести лет проработала в печати, поэтому я знаю, что необходимо сделать. Но подготовкой тома к печати полностью занимались сотрудники Bubble, и я к нему доступа не имела.

SM: Кто предложил обратиться в Bubble для издания «Цезаря Великолепного»? И как проходили ваши переговоры с отечественным домом героев?

АС: Я обратилась сама. Как только они объявили о наборе комиксов в свой импринт, мне это предложение показалось очень заманчивым, конечно, ко мне обращались и другие издательства, но окончательного решения, куда отдать свою работу, я не принимала. И вот, я написала в Bubble, а через несколько месяцев (у них было очень много заявок перед Новым годом) они мне ответили, сказали, что заинтересованы в сотрудничестве со мной. Я очень обрадовалась, ведь Bubble уже давно на рынке комиксов, и это отличный шанс показать свою работу более широкой аудитории.

SM: Что для вас было самым трудным в создании этого комикса?

АС: Дисциплинировать себя, каждый день садиться за работу, что-то придумывать, зарисовывать. Но меня грела мысль, что с каждым словом, каждым штрихом я становлюсь ближе к продолжению истории, к раскрытию сюжета и введению новых персонажей, которых мне не терпится использовать.

ЯА: Самым трудным для Алены было заставить меня писать (смеется). Видите ли, мне трудно прописывать детали. Когда общий концепт номера известен, начинается работа над проработкой всяких мелочей, которая порой отбивает всякое желание трудиться. Но приходиться заставлять себя заниматься и этим.

ЯК: Сроки! Чтобы подготовить Цезаря к печати мне приходилось рисовать буквально с утра до ночи, благо я была тогда свободна.

SM: Необходимо ли было что-то переработать при подготовке книги к печати?

АС: Роман [Котков, главный редактор издательства Bubble, прим. ред] предлагал нам полностью перекрасить первый номер, так как он немного выбивался из сборника. Но я отказалась, мне хотелось сохранить первый выпуск в его изначальном виде, чтобы читатели наглядно увидели, с чего начиналась история, могли заметить прогресс. Еще издатель предложил полностью поменять леттеринг, переписать текст их шрифтом, на что я согласилась, ведь у Bubble это отлично получается. Плюс, они нарисовали нам обложку.

SM: Касательно обложки: Вы сами выбирали художника и концепт иллюстрации?

АС: Нам дали несколько художников на выбор из числа тех, кто был на тот момент свободен. Мы остановили свой выбор на Андрее Родине, ведь нам нравится его стиль, и те комиксы, над которыми он работал. Но композицию для обложки он полностью придумал сам.

SM: Что вам помогает сосредоточиться на творчестве? Музыка? Чтение? Фильмы?

АС: Мне помогает музыка. Когда я ее слушаю, у меня в голове начинают крутиться какие-то сюжеты, я думаю над тем, что могла бы написать или нарисовать для «Цезаря». Меня вдохновляет просмотр костюмов в стиле стимпанк, различных устройств и деталей, артов. Сразу хочется работать и применять что-то подобное в своем творчестве.

ЯА: Лично мне на творчестве помогает сосредоточиться тишина. Я не люблю посторонние шумы, они отвлекают и постоянно сбивают с мысли. А иногда я обдумываю части сюжета или действия персонажей, когда еду в транспорте, ведь время есть, почему бы его не пустить на что-то полезное.

Еще помогает в работе просмотр видео в стиле стимпанк: фильмов или клипов. А вот с книгами на эту тематику так не получается, во-первых, написанное сложнее визуализировать в голове, во-вторых, в большинстве своем это очень мрачные истории.

ЯК: Я очень люблю работать, смотря что-то краем глаза. Обычно я выхожу в интернет и решаю для себя, сегодня я буду слушать вот это музыкальное направление или смотреть вот такой фильм. Включаю его фоном и рисую.

SM: Поделитесь, пожалуйста, своими впечатлениями от Comic Con Russia в этом году?

АС: Мне все очень нравится! Здесь очень дружелюбные читатели, они подходят, интересуются нашим комиксом. Те, кто уже знаком с ним, радуются, что он вышел, а те, кто видит в первый раз, искренне удивляется, какой он получился замечательный. А сама выставка очень интересная, но слишком шумная, трудно бывает сосредоточиться.

ЯА: Комик Кон очень нравится, я здесь уже второй раз, но для меня все несколько сумбурно, и из-за работы на стенде в том числе. А по поводу читателей я полностью согласен с Аленой: все очень дружелюбные, радуются, что книга увидела свет, было много людей, которые ждал ее еще с анонса на Хомякконе.

ЯК: Все очень здорово! Тут много таких же интересных и творческих людей, с которыми всегда приятно поговорить. И, конечно, сами читатели. Когда они рассказывают о том, что прочитали в нашем комиксе, порой так светятся, что это заряжает энергией и хочется дальше и дальше работать.

SM: Последний вопрос. Что бы вы могли порекомендовать нашим молодым талантам, которые хотят пробиться в индустрию комиксов?

АС: Идти к своей цели, несмотря ни на что. Если ты хочешь показать свою работу, если ты веришь в то, что она достойна внимания читателей, нельзя ни перед чем останавливаться. Но это потребует очень много сил и времени, так что главное, это понять, действительно ли оно тебе нужно, и если оно того стоит, то продолжать гнуть свою линию.

ЯА: Необходимо быть увлеченным тем, что ты делаешь и не ориентироваться на коммерческую сторону вопроса, потому что это бессмысленно. Нужно просто брать и делать что-то, а не сидеть и думать, вот тут я сделаю получше, здесь я добавлю это. Иначе вы никогда не сдвинетесь с места.

ЯК: Не бояться сложностей, критики и негатива, который может быть. Стараться даже из негативного отзыва извлекать пользу. Нужно продолжать работать, даже если не что-то не получается. Постоянно совершенствоваться, пусть и малыми шагами. Постепенно подниматься по ступенькам мастерства, и тогда вы почувствуете свой рост.

Спасибо Вам за интересный разговор. Творческих Вам успехов. И пусть следующие ваши работы будут также «Великолепны»!

Ещё много интересного
19.03.2015, 11:36 — Евгений Еронин
Реакция на историю с обложкой Batgirl вскрыла большую проблему российской комикс-культуры.
15567 271
05.06.2015, 08:11 — Евгений Еронин
UPDATE: Вышел второй тизер!
16376 142
22.03.2015, 19:03 — Евгений Еронин
В конце недели произошло сразу два неприятных случая, в которых российские издатели комиксов показали себя не с лучшей стороны. Мы решили провести беспристрастную аналитику этих событий.
12592 103