Официальное название экранизации комикса Марка Миллара (Mark Millar) и Джона Ромиты Мл. (John Romita Jr.) Kick-Ass в русском прокате - "Пипец". Локализованный трейлер прилагается. Вот так умирают надежды и мечты:
Официальное название экранизации комикса Марка Миллара (Mark Millar) и Джона Ромиты Мл. (John Romita Jr.) Kick-Ass в русском прокате - "Пипец". Локализованный трейлер прилагается. Вот так умирают надежды и мечты:
Но. Называть фильм с рейтингом R настолько стыдливо и чайлд-френдли не то чтоб рационально.
Например, я не думаю, что, когда на Спайдермедии запретят употребление слова "говно", кто-то будет использовать слово "кака".
Старая русская традиция: низводить рейтинг R практически во всех зарубежных фильмах до PG-вчера родился. А этот ещё и про супергероев, эрго обязан быть чайлд-френдли, будь там хоть сто тысяч синих пиписек на весь экран.
>>>А по мне так уж лучше Пипец, чем Мордобой, я вот как-то и не особо представляю как можно адекватно перевести "Kick-Ass". Тут по любому была бы ересь, вопрос только в её масштабах.
Ну кстати как вариант "Жоподер")))
а) Звучит дебильно
б) Ага, прям повесит у нас кто-нибудь афишу с таким названием.
что убьет, кучу игры слов, даже ту, что хоть как то останется со словом Пипец, плюс добавит нетрадиционную окраску к названию у населения
б) Ага, прям повесит у нас кто-нибудь афишу с таким названием
а) Ну название по крайней мере ближе к оригиналу по сравнению с "Пипецом")))
б) Ну а вот начет этого согласен
Таким образом из недр надмозгов родился "пипец".
В общем, как обычно. Минуем кинотеатры. Ждём БДрипа с оригинальной дорогой, рус сабы от фанатов и вперёд.
хаха
*giggle*
сий факт халтуры огорчает, несущего рупь.
Убивашка - треш.
Папаня - ну ещё куда не шло
Кровавый Угар - это тру.
Пиз....ц - тоже в общем то тру. Если он пиз....ц, а это это самое гламурно-0блондиночное убожество.
А вообще название трэш.
Кто-то снимает, кто-т рисует, кто-то дает на весь процесс денег, а русские разработчики "обеспечивают феерию" ЮБ (От имени Убивашка меня только на истеричный смех пробивает ><)
А теперь попробуйте слоганы перевести с тем же успехом, это как:
Я не умею летать, но я - твой пипец?! ><
Вообще, русским переводчикам под страхом отсечения всех конечностей нужно запретить переводить имена собственные.
а в теории, нереально было перевести как пиз*ец? в фильме можно было бы за*beep*ать, а на афише как-то замалевать..
Почему Пипец???? Какая нафиг Убивашка??? Пипец; Ну неужеле не могли назвать как-нить хотя бы типо мордобой???
Папаня блин... Походу у переводчиков закончилась фантазия они накурились и начали прикалываться; Другого логического объяснения этому Пипецу я не вижу;
Я ТЕБЕ ЧТОНИТЬ ЗДЕЛАЛ?
Т.е. альтернативы, помимо, ожидания оригинального издания на ДВД нет. Ээээ.
Гоблина в студию ГО БЛИ НА!!!
Рэд Мист
Биг Дэди
Хит Гёрл
я то могу все это по русски написать ..
А они . . .
ПиПЕЕЕЕЦ!!!!!!Жду пиратку с озвучкой Володарского.
вот это будет ближе к ТРУ чем то что нам предлогают.
Поздравляю. А вы не думали, что тем кто не знает английского эти имена тоже будут казаться бредом?
sad, sad prehumans