RSS

Ну, пипец!

22.01.2010, 00:35 3597 0

Официальное название экранизации комикса Марка Миллара (Mark Millar) и Джона Ромиты Мл. (John Romita Jr.) Kick-Ass в русском прокате - "Пипец". Локализованный трейлер прилагается. Вот так умирают надежды и мечты:

Полный пипец в России наступит 15 апреля, в день премьеры картины.

, 22.01.2010 00:01:44
Перевод имен остальных персонажей не менее креативен и глубок =)
El Qwanto, 22.01.2010 00:01:36
Надо было в советском стиле - пепелац.
plane_v, 22.01.2010 00:01:57
Пипец
kant_not_dead, 22.01.2010 01:01:33
Убивашка... Что они там курили такое интересное?
G.ess, 22.01.2010 01:01:34
Я не умею летать, но я твой пипец.
Злой Шут, 22.01.2010 02:01:35
кому только в голову такие идеи приходят...
Laughing Magician, 22.01.2010 02:01:07
А по мне так уж лучше Пипец, чем Мордобой, я вот как-то и не особо представляю как можно адекватно перевести "Kick-Ass". Тут по любому была бы ересь, вопрос только в её масштабах.
G.ess, 22.01.2010 09:01:34
Невозможно адекватно и благозвучно перевести Kick-ass потому, что это изначально очень глупое название для фильма, да.
Но. Называть фильм с рейтингом R настолько стыдливо и чайлд-френдли не то чтоб рационально.

Например, я не думаю, что, когда на Спайдермедии запретят употребление слова "говно", кто-то будет использовать слово "кака".
Laughing Magician, 22.01.2010 09:01:37
>>Называть фильм с рейтингом R настолько стыдливо и чайлд-френдли не то чтоб рационально.

Старая русская традиция: низводить рейтинг R практически во всех зарубежных фильмах до PG-вчера родился. А этот ещё и про супергероев, эрго обязан быть чайлд-френдли, будь там хоть сто тысяч синих пиписек на весь экран.
, 22.01.2010 02:01:05
Да вообще не нужно было переводить имена героев и следствии этого и название фильма.
Whisper, 22.03.2010 20:03:28
Остаётся надеяться, что после этого своего фэйла горе-локализаторы одумаются и вообще бросят дальше переводить.
gizmoer, 22.01.2010 04:01:13
ухахаха- эй пипец, смотрите пипец, ну ты пипец, ВОТ ЭТООО пипец.....=) . ухааххаха- Оригинальное название лучше.
, 22.01.2010 06:01:52
Бл*****... Не ну так испоганить представление о фильме, можно сказать о надежде в жанре кинокомикса, это ПИЦЕЦ... А уж про перевод имен я вообще молчу. Одно только имя "Убивашки" убивает наповал...


>>>А по мне так уж лучше Пипец, чем Мордобой, я вот как-то и не особо представляю как можно адекватно перевести "Kick-Ass". Тут по любому была бы ересь, вопрос только в её масштабах.

Ну кстати как вариант "Жоподер")))
Laughing Magician, 22.01.2010 06:01:30
>>Ну кстати как вариант "Жоподер")))

а) Звучит дебильно
б) Ага, прям повесит у нас кто-нибудь афишу с таким названием.
Steello, 24.01.2010 03:01:23
"Ну кстати как вариант "Жоподер")))"
что убьет, кучу игры слов, даже ту, что хоть как то останется со словом Пипец, плюс добавит нетрадиционную окраску к названию у населения
Bastion7, 22.01.2010 07:01:24
"дайте три билета на пипец". Найс! А вообще да, выбора особенно нет.
, 22.01.2010 08:01:35
>>>а) Звучит дебильно
б) Ага, прям повесит у нас кто-нибудь афишу с таким названием

а) Ну название по крайней мере ближе к оригиналу по сравнению с "Пипецом")))

б) Ну а вот начет этого согласен
wart1ngton, 22.01.2010 08:01:12
((((((((((((((((слушайте, убейте меня. я не смогу дальше жить. какие !@#$% переводили имена, дибилизм, вот за это ненавижу наших локализаторов, это уровень вашего английского полный ППЦ
derden, 22.01.2010 10:01:39
Шо самое смешное, находясь в творческом затыке, локализаторы даже опрос у населения устроили. Но босоты безграмотные ничем им помочь так и не смоли.
Таким образом из недр надмозгов родился "пипец".

В общем, как обычно. Минуем кинотеатры. Ждём БДрипа с оригинальной дорогой, рус сабы от фанатов и вперёд.
plane_v, 22.01.2010 13:01:20
>рус сабы от фанатов

хаха
G.ess, 22.01.2010 17:01:15
В общем, камрады, план таков - минуем кинотеатры, ждем правильного перевода от Главного.
*giggle*
plane_v, 22.01.2010 17:01:59
Категорически поддерживаю
Охотниг, 22.01.2010 19:01:14
не отдадим надмозгам ни рубля!
derden, 22.01.2010 23:01:26
да от чего же. я вот как раз не прочь свои кровные отнести надмозгам. но в последнее (на самом деле не в последнее нифига, а постоянно так) время хатурят.
сий факт халтуры огорчает, несущего рупь.
Spider-Boy, 22.01.2010 11:01:03
мда уж... ну уж лучше "зачота" с кинопоиска
sterpazook, 22.01.2010 11:01:15
Я уже выразил свое "восхищение" локализацией по этому адресу info@leopolis.ru
, 22.01.2010 12:01:46
ахренеть( великий могучий....
Lord Velard, 22.01.2010 12:01:53
Ну если отыграть название "пипец" обратно до первоисточника, то это будет ГОРААААздо лучше.
Убивашка - треш.
Папаня - ну ещё куда не шло
Кровавый Угар - это тру.
Пиз....ц - тоже в общем то тру. Если он пиз....ц, а это это самое гламурно-0блондиночное убожество.
, 22.01.2010 13:01:53
вообще, как обычно, локализаторы пытались попасть в артикуляцию актеров, очень близко звучат пипец и кикэс.
А вообще название трэш.
, 22.01.2010 15:01:43
Угар и Папаня ок. Остальное жесть)
troshko, 22.01.2010 16:01:43
Опрос локализаторов на КГ, где можно предложить свой вариант перевода названия и имен ГГ: http://www.kino-govno.com/comments/25023#comments :) :) :)
plane_v, 22.01.2010 17:01:35
Какие там все крутые, липсинк оооо
Spider-Boy, 22.01.2010 17:01:10
А лицо у парня с крыльями на армянское то не похоже))
, 22.01.2010 17:01:13
Нус, как всегда:
Кто-то снимает, кто-т рисует, кто-то дает на весь процесс денег, а русские разработчики "обеспечивают феерию" ЮБ (От имени Убивашка меня только на истеричный смех пробивает ><)
А теперь попробуйте слоганы перевести с тем же успехом, это как:
Я не умею летать, но я - твой пипец?! ><
Вообще, русским переводчикам под страхом отсечения всех конечностей нужно запретить переводить имена собственные.
Kurt_Wagner, 22.01.2010 17:01:59
Огхоспадеиисусе.. "пипец"....
а в теории, нереально было перевести как пиз*ец? в фильме можно было бы за*beep*ать, а на афише как-то замалевать..
ALeX, 22.01.2010 17:01:26
А смысл тогда такого названия, если везде будет запикано и закрашено?)
Jane Snuff, 22.01.2010 18:01:18
gonna pip your aces
vandaniel, 22.01.2010 19:01:58
полный пипец!!! Господи, так и знал что нашим легче испортить чужие труды, чем снять чё нить нормальное((((((
Почему Пипец???? Какая нафиг Убивашка??? Пипец; Ну неужеле не могли назвать как-нить хотя бы типо мордобой???
Папаня блин... Походу у переводчиков закончилась фантазия они накурились и начали прикалываться; Другого логического объяснения этому Пипецу я не вижу;
Степан Карма, 22.01.2010 20:01:56
ВОТ ПРИДУРКИ ЧТОБ ОНИ ЗДОХЛИ ! ! ТЬФУ,А НЕ ПЕРЕВОД, УЖ ЛУТШЕ БЫЛ КАКОЙНИТЬ "НАДРАТЬ Ж*ПУ" ( ИЗВЕНИТЕ, НЕ БАНЬТЕ ПОЖАЛУСТА )
Bastion7, 22.01.2010 20:01:10
Скобки забыл.
Степан Карма, 22.01.2010 20:01:53
КАКИЕ СКОБКИ ЧЕ ТЫ НА МЕНЯ!!
Я ТЕБЕ ЧТОНИТЬ ЗДЕЛАЛ?
Bastion7, 22.01.2010 20:01:54
Эээ, в конце сообщения скобку надо. Или пять. Кажется. И я ничуть не на тебя, у меня тоже вызывает вспышки гнева и ярости такое уродливое коверканье (я бы в триста раз лучше сделал) названия великого события в кинематографе. Надо что-нибудь организовать, чтобы остановить такое в дальнейшем. ну там, беспорядок какой-нибудь, преследование ответственных...
Kurt_Wagner, 22.01.2010 20:01:08
*lmfao*
, 22.01.2010 23:01:51
Нет, ну смех-смехом, но я вот хочу, например, его в кино посмотреть. Подойти к кассе и собственными руками заплатить за "Пипец" я не могу (понятно, что придется поступить именно так, но это выпить сначала надо). Вылететь на время в другое место для просмотра - тоже не могу.

Т.е. альтернативы, помимо, ожидания оригинального издания на ДВД нет. Ээээ.
, 23.01.2010 07:01:18
Пипец Убивашка Папаня Кровавый угар : куда катится мир??
vandaniel, 23.01.2010 09:01:07
Вот буду билеты у кассы покупать, принципиально скажу: дайте три билета на kick-ass!!!
, 23.01.2010 10:01:42
Убивашка Папаня Кровавый Угар и Пипец в Фильме *ПИПЕЦ*,да вы чо шутите чтоли??
Гоблина в студию ГО БЛИ НА!!!
, 23.01.2010 10:01:07
Кик Эсс
Рэд Мист
Биг Дэди
Хит Гёрл
я то могу все это по русски написать ..
А они . . .
ПиПЕЕЕЕЦ!!!!!!Жду пиратку с озвучкой Володарского.
вот это будет ближе к ТРУ чем то что нам предлогают.
Samm-O, 23.01.2010 11:01:49
>я то могу все это по русски написать ..
Поздравляю. А вы не думали, что тем кто не знает английского эти имена тоже будут казаться бредом?
Искатель, 23.01.2010 11:01:15
>> тем кто не знает английского

sad, sad prehumans
max, 23.01.2010 13:01:49
Гхм, насчет Володарского, я лучше пойду пипец смотреть) Чем слушать разные переводы слова fuck.
gizmoer, 23.01.2010 14:01:24
Надо Гоблину стукнуть, чтоб перевел в правильный формат ПЭ.
Охотниг, 23.01.2010 17:01:48
Мы на тебя надеемся, камрад!
, 23.01.2010 20:01:54
кх-кх, я конечно понимаю, что у вас там какие-то фрикции при слове "гоблин", но может не надо, все-таки?
, 24.01.2010 15:01:45
Ура люди!! Пипец не окончательный вариант перевода. Хотя не ура, а вдруг переведут ка Очумила??
vorlok, 05.02.2010 22:02:12
О куда делись "непереводимая игра слов"!
Ещё много интересного
24.03.2016, 10:00 — Юрий Коломенский
Юрий Коломенский смотрел фильм «Бэтмен против Супермена: На заре справедливости», а увидел бездну. В прокате с сегодняшнего дня.
23752 383
04.08.2016, 18:00 — Евон Ероненко
Такое.
16974 203
26.07.2016, 12:30 — Юрий Коломенский
Кино, которое стало гимном феминизма и его знаменем одновременно. Половина аудитории фильма (преимущественно женская) заранее его обожает, другая половина люто ненавидит и бойкотирует (абсолютно мужская)
11718 177