RSS
Рекомендуем

Комиксы VS Кино VS Книги

29.08.2011, 22:33 — Евгений Еронин 15696 0
Теги: мнение

aka "Комиксы, кино и книги как три способа обращения автора к аудитории" Немного легкой аналитики в вечер понедельника.

К комиксам до сих пор относятся с осторожностью и сомнением, не зная, как к ним правильно подступиться. Этот самостоятельный вид искусства постоянно ставят на границу между литературой и кинематографом/анимацией, у него даже нет своего глагола для потребления произведений. Книги мы читаем, музыку слушаем, кино смотрим (и слушаем, но в первую очередь смотрим), а комиксы… тоже читаем. Но разве можно сказать «прочел» про комикс, в котором нет текста? У тех, кто читал книги по теории комиксов и рецензии авторитетных критиков, способных написать десятки тысяч знаков без единой капли воды, такой подход вызывает раздражение.

Увлечение Голливуда рисованными историями помогло комиксам обратить на себя хоть какое-то внимание со стороны общества, но вместе с ним пришла и серьезная проблема в лице кучи псевдоспециалистов, имеющих поверхностные знания о предмете, но ввиду своей неоспоримой авторитетности в других вопросах, считающих свои суждения о комиксах истиной в последней инстанции, и пользующихся своим положением для распространения этой «истины», заражая умы неподготовленных читателей. Им бы и термин «комикс» уничтожить и навсегда заменить на солидный «графический роман», и комиксы по их утверждению – это результат слияния литературы и кинематографа, потому что самое легкое и понятное объяснение. Но подумав, я пришел к выводу, что и в этой истине есть доля правды. Не та, которая изначально имеется в виду, более любопытная правда: комиксы – это авторский компромисс между книгами и кино.

Смотрите. В книге наивысшая чистота авторского посыла. Он фильтруется через редакторскую правку, но в результате все равно остается стена текста на белом фоне. Между словами писателя и аудиторией не существует никаких барьеров. Иногда присутствуют иллюстрации, но их смело можно игнорировать, вам их не навязывают как единственно верную интерпретацию текста. Кино, в свою очередь, целиком построено на интерпретации сценария. Уже изначально нет авторского текста, есть только описание сцен и слова. И в результате постановки слова теряют половину своей силы. Многие фразы из кино стали легендарными благодаря интонации, с которой их произнес актер. Но в том и суть: он подчинил себе слова, украл часть их силы, пусть и заменил при этом чем-то не менее ценным. Абсолютную первичную мощь несут только слова, находящиеся в вакууме. Нечто подобное было в эпоху немого кино, актеры не произносили диалоги, слова сами появлялись на экране во всей красе. Но и это была полумера, большая часть разговоров между персонажами оставалась недоступной. (Чтобы примерно почувствовать разницу между авторским текстом и его интерпретацией, посмотрите «Золотую лихорадку» Чаплина в оригинальной версии, а потом с добавленным нарративом.)

Даже телевидение, которому присвоили гордое звание writer’s medium, делает с текстом то же самое, что и кино: ставит серию фильтров между словами и аудиторией. Сценарист, может, и играет в телесериалах более важную роль, чем в кинематографе, но в техническом плане ничего не меняется, в процессе по-прежнему участвуют режиссеры, операторы, актеры и композиторы. Каждый вносит свою лепту, следовательно автор уже не один и не два – их десятки. Комиксы же создают компромисс: сценарий получает интерпретацию в рисунке, но тут же рядом напечатан авторский текст, сохраняющий почти всю заложенную силу. У персонажа может измениться выражение лица, когда он произносит диалог, но ему не удастся подчинить слова так же, как это делает живой человек. Их произносит не нарисованный головастик, их произносит читатель в своей голове. На одной и той же странице нам представлено изображение И куски текста на белом фоне. Идиллия. Приведу пример. Вот отрывок из книги «Дюна» Фрэнка Герберта:

The Reverend Mother Gaius Helen Mohiam sat in a tapestried chair watching mother and son approach. Windows on each side of her overlooked the curving southern bend of the river and the green farmlands of the Atreides family holding, but the Reverend Mother ignored the view. She was feeling her age this morning, more than a little petulant. She blamed it on space travel and association with that abominable Spacing Guild and its secretive ways. But here was a mission that required personal attention from a Bene Gesserit-with-the-Sight. Even the Padishah Emperor's Truthsayer couldn't evade that responsibility when the duty call came. Damn that Jessica! the Reverend Mother thought. If only she 'd borne us a girl as she was ordered to do! Jessica stopped three paces from the chair, dropped a small curtsy, a gentle flick of left hand along the line of her skirt. Paul gave the short bow his dancing master had taught -- the one used "when in doubt of another's station." The nuances of Paul's greeting were not lost on the Reverend Mother. She said: "He's a cautious one, Jessica." Jessica's hand went to Paul's shoulder, tightened there. For a heartbeat, fear pulsed through her palm. Then she had herself under control. "Thus he has been taught, Your Reverence." What does she fear? Paul wondered. The old woman studied Paul in one gestalten flicker: face oval like Jessica's, but strong bones . . . hair: the Duke's black-black but with browline of the maternal grandfather who cannot be named, and that thin, disdainful nose; shape of directly staring green eyes: like the old Duke, the paternal grandfather who is dead. Now, there was a man who appreciated the power of bravura -- even in death, the Reverend Mother thought. "Teaching is one thing," she said, "the basic ingredient is another. We shall see." The old eyes darted a hard glance at Jessica. "Leave us. I enjoin you to practice the meditation of peace." Jessica took her hand from Paul's shoulder. "Your Reverence, I --" "Jessica, you know it must be done." Paul looked up at his mother, puzzled. Jessica straightened. "Yes . . . of course." Paul looked back at the Reverend Mother. Politeness and his mother's obvious awe of this old woman argued caution. Yet he felt an angry apprehension at the fear he sensed radiating from his mother. "Paul . . . " Jessica took a deep breath. ". . . this test you're about to receive . . . it's important to me." "Test?" He looked up at her. "Remember that you're a duke's son, "Jessica said. She whirled and strode from the room in a dry swishing of skirt. The door closed solidly behind her. Paul faced the old woman, holding anger in check. "Does one dismiss the Lady Jessica as though she were a serving wench?" A smile flicked the corners of the wrinkled old mouth. "The Lady Jessica was my serving wench, lad, for fourteen years at school." She nodded. "And a good one, too. Now, you come here!" The command whipped out at him. Paul found himself obeying before he could think about it. Using the Voice on me, he thought. He stopped at her gesture, standing beside her knees. "See this?" she asked. From the folds of her gown, she lifted a green metal cube about fifteen centimeters on a side. She turned it and Paul saw that one side was open -- black and oddly frightening. No light penetrated that open blackness. "Put your right hand in the box," she said. Fear shot through Paul. He started to back away, but the old woman said: "Is this how you obey your mother?" He looked up into bird-bright eyes. Slowly, feeling the compulsions and unable to inhibit them, Paul put his hand into the box. He felt first a sense of cold as the blackness closed around his hand, then slick metal against his fingers and a prickling as though his hand were asleep. A predatory look filled the old woman's features. She lifted her right hand away from the box and poised the hand close to the side of Paul's neck. He saw a glint of metal there and started to turn toward "Stop!" she snapped. Using the Voice again! He swung his attention back to her face. "I hold at your neck the gom jabbar," she said. "The gom jabbar, the high-handed enemy. It's a needle with a drop of poison on its tip. Ah-ah! Don't pull away or you'll feel that poison." Paul tried to swallow in a dry throat. He could not take his attention from the seamed old face, the glistening eyes, the pale gums around silvery metal teeth that flashed as she spoke. "A duke's son must know about poisons," she said. "It's the way of our times, eh? Musky, to be poisoned in your drink. Aumas, to be poisoned in your food. The quick ones and the slow ones and the ones in between. Here's a new one for you: the gom jabbar. It kills only animals." Pride overcame Paul's fear. "You dare suggest a duke's son is an animal?" he demanded. "Let us say I suggest you may be human," she said. "Steady! I warn you not to try jerking away. I am old, but my hand can drive this needle into your neck before you escape me." Who are you?" he whispered. "How did you trick my mother into leaving me alone with you? Are you from the Harkonnens?" "The Harkonnens? Bless us, no! Now, be silent." A dry finger touched his neck and he stilled the involuntary urge to leap away. "Good," she said. "You pass the first test. Now, here's the way of the rest of it: If you withdraw your hand from the box you die. This is the only rule. Keep your hand in the box and live. Withdraw it and die." Paul took a deep breath to still his trembling. "If I call out there'll be servants on you in seconds and you'll die." "Servants will not pass your mother who stands guard outside that door. Depend on it. Your mother survived this test. Now it's your turn. Be honored. We seldom administer this to men-children." Curiosity reduced Paul's fear to a manageable level. He heard truth in the old woman's voice, no denying it. If his mother stood guard out there . . . if this were truly a test . . . And whatever it was, he knew himself caught in it, trapped by that hand at his neck: the gom jabbar. He recalled the response from the Litany against Fear as his mother had taught him out of the Bene Gesserit rite. "I must not fear. Fear is the mind-killer. Fear is the little-death that brings total obliteration. I will face my fear. I will permit it to pass over me and through me. And when it has gone past I will turn the inner eye to see its path. Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain." He felt calmness return, said: "Get on with it, old woman." Old woman!" she snapped. "You've courage, and that can't be denied. Well, we shall see, sirra." She bent close, lowered her voice almost to a whisper. "You will feel pain in this hand within the box. Pain. But! Withdraw the hand and I'll touch your neck with my gom jabbar -- the death so swift it's like the fall of the headsman's axe. Withdraw your hand and the gom jabbar takes you. Understand?" "What's in the box?" "Pain." He felt increased tingling in his hand, pressed his lips tightly together. How could this be a test? he wondered. The tingling became an itch. The old woman said; "You've heard of animals chewing off a leg to escape a trap? There's an animal kind of trick. A human would remain in the trap, endure the pain, feigning death that he might kill the trapper and remove a threat to his kind." The itch became the faintest burning. "Why are you doing this?" he demanded. "To determine if you're human. Be silent." Paul clenched his left hand into a fist as the burning sensation increased in the other hand. It mounted slowly: heat upon heat upon heat . . . upon heat. He felt the fingernails of his free hand biting the palm. He tried to flex the fingers of the burning hand, but couldn't move them. "It burns," he whispered. "Silence!" Pain throbbed up his arm. Sweat stood out on his forehead. Every fiber cried out to withdraw the hand from that burning pit . . . but . . . the gom jabbar. Without turning his head, he tried to move his eyes to see that terrible needle poised beside his neck. He sensed that he was breathing in gasps, tried to slow his breaths and couldn't. Pain! His world emptied of everything except that hand immersed in agony, the ancient face inches away staring at him. His lips were so dry he had difficulty separating them. The burning! The burning! He thought he could feel skin curling black on that agonized hand, the flesh crisping and dropping away until only charred bones remained. It stopped! As though a switch had been turned off, the pain stopped. Paul felt his right arm trembling, felt sweat bathing his body. "Enough," the old woman muttered. "Kull wahad! No woman child ever withstood that much. I must've wanted you to fail." She leaned back, withdrawing the gom jabbar from the side of his neck. "Take your hand from the box, young human, and look at it." He fought down an aching shiver, stared at the lightless void where his hand seemed to remain of its own volition. Memory of pain inhibited every movement. Reason told him he would withdraw a blackened stump from that box. Do it!" she snapped. He jerked his hand from the box, stared at it astonished. Not a mark. No sign of agony on the flesh. He held up the hand, turned it, flexed the fingers.

Вот сцена из фильма «Дюна» Дэвида Линча:

А вот две страницы из комикса Ральфа Маккио и Билла Сенкевича Dune The Official Comic Book (да, это адаптация фильма, а не книги, но суть не меняется. Знаю, пример не идеальный, но для наглядности нужно было найти историю, воплощенную во всех трех медиумах):

Улавливаете? В первом случае у автора и читателя произошла встреча без посредников, автор полагается на свой писательский талант, а читатель – на свою фантазию. Во втором случае уже все решили за зрителя, ему остается только воспринимать происходящее на экране. Полностью отсутствует элемент интерактивности. В третьем же он возвращается. Текст неотделим от картинок, но в то же время занимает собственное пространство. Возможно, у букв в комиксе даже больше силы, чем в книге, потому что эффектная фраза часто живет сама по себе, дышит полной грудью. Она не зажата между абзацев, способных смазать впечатление. Воздух не только по бокам, но и снизу и сверху. Таким образом, графические истории действительно находятся между литературой и кинематографом, но только как синтез двух методов общения автора с аудиторией. Они используют те же текст и изображения, но делают это по собственной методике, и достигают уникальных результатов, о которых кино и книгам только мечтать.

plane_v, 29.08.2011 22:08:02
Замечательно конечно что HBO переворотил сериальный медиум но до ведущей роли сценариста там далеко: есть шоураннер который и продюсер и автор сюжета, есть целая команда сценаристов (не всегда характерная для кино), есть режиссеры отдельных серий.

Сохранение авторского текста в комиксах это тот еще вопрос - описания сцен могут легко переинтерпретироваться и просмаркиваться художниками, а ведь текст это не только слова которые произносятся. Да и диалоги тоже не так просты - как их передаст летеррер, захламлят ли они панель или нет, мысленные пузыри или captions.

И вообще, у Кормака Маккарти в "Дороге" например текст диалогов неотделим от описаний, создается уникальный ритм, который возможно наверное отдаленно передать только в аудиоформате с монотонным рассказчиком.
kylo ren, 29.08.2011 23:08:31
TL DR

Я полностью уверен, что комикс Авторити Уорена Элиса и Брайана Хитча на долгое время убил развитие комиксов, сделав модным "киношный" сторителлинг, три панели, панорамный сплешпейдж, сели и поехали, смотрим кино.

Авторити fucking butchered живой рисунок и историю, целиком превратив многие комиксы в мыслительный процесс кенобосса в уме уже представляющего как будет выглядеть сценарий на экране короткими вспышками изображений
plane_v, 29.08.2011 23:08:54
oh come on it was fun
kylo ren, 30.08.2011 00:08:44
the sad truth that it wasn't

авторити не были ничем

это работа не была ни умной (в том смысле что задействован был журнал поьюлар саенс), ни даже не отличалась "работой с персонажами" (все - bastards), она просто создала тренд/моду на "вайдскрин" тем самым став своеобразным гибридом между стандартными пинапами имейджа и кином.

и конечно же вдохновила толпы комиксов, которые большая двойка выпускает и сегодня
Slavone, 30.08.2011 01:08:53
В моде на вайдскрин согласен, ничего хорошего нет, но Авторити Эллиса это, помоему, идеальный нубский комикс. Такая алтимэйт команда, все персонажи дико сильные смеси разных супер-геройских тропов, сражаются против стереотипных вилланов, но с каким-нибудь вывертом, под конец расхерачивают бога. Прочитает так человек, читавший до этого комикса два, скажет "WOAH teh best comic evar!" и захочет еще. Так потом дойдет и до остальных хороших вещей.
G.ess, 30.08.2011 03:08:45
как ничем?
сам же практически и доказываешь, что это был самый влиятельный эксперимент с форматом подачи истории, когда-либо проводившимся на страницах мейнстримовых супергеройских комиксов, изменивший облик современной индустрии

ещё это был всего лишь третий акт рана, который во всей полноте стал блюпринтом качественной реализации жанровых конвенций, заложенных Муром и Миллером

а "развитие" в котором кейпы шли в те годы (по большому счёту это была всё та же интерпретация Мура и Миллера, только неправильная) просто заслуживало быть убитым
plane_v, 30.08.2011 13:08:35
в большинстве кейпкомиксов даже попюлар-запопюлар саенс не используется

надо понимать что Authority это был преимущественно развлекательный комикс - а кейпоте хорошо бы такими быть, а не прыгать выше головы, толком прыгать и не научившись. Для развлекательных комиксов нужна была зрелищность - вот вам новое слово в зрелищности, декомпресс-радость, британцы из Лютера Аркрайта взрывают города. Сейчас это уже отошло в прошлое, но перечитываются номера Эллиса все так же с раскрытыми глазами.

Кино на момент original print run Авторити такого spectacle дать не способно было, и не могло еще лет семь.

"все-bastards" это очень грубое утрирование, командная динамика там такая, какая должна быть в коллективе профессионалов, относящихся друг к другу с уважением, без включения мелодрамы по загоранию лампочки.
bezdredoff, 29.08.2011 23:08:16
интересно-интересно. Особенно интересно сравнить это с наблюдениями Мура из его "Writing for comics". Буквально в первой же главе он рассуждает на эту же тему, мол к чему комикс ближе к кино или к литературе. Он так ничего и не решил в принципе, отметив для себя лишь сходства. Но тем не менее, как я вижу, кино всё-таки ближе к комиксу. Постановка кадра и приятная глазу картинка играет слишком важную роль, чтобы однозначно утверждать, что в комиксе самое важное - это сценарий и текст. Очень показательным примером в этом плане является манга, где японцы стали применять специальные средства для дополнительного отображения эмоций, вроде капелек, квадратиков и так далее. К тому же, я не раз для себя отмечал, что есть такие комиксы, по которым я бы с удовольствием посмотрел фильм, но таких, по которым я бы прочитал книгу, совсем немного. И не потому, что мне лень, а потому, что я знаю, что у самого автора полноценная книга такой же достойной как и комикс точно не выйдет. А вот, что идёт на пользу комиксам и кино, а уж тем более литературе я даже не знаю. После того, как я увидел скота пилигримма на айфоне, я понял что комиксы уже перестали быть просто картинками с текстом...
redson, 30.08.2011 00:08:45
Хм, адаптиции комикса в книгу - вообще редкость, даже так с разбегу и не вспомню ни одной. Только новеллизации дисишных кризисов, но это для самых хардкорных фанатов.

Насчет айфона: цифровые комиксы (не бумажные, перенесенные в цифру, а изначально созданные для просмотра на дисплее) могут стать серьезным гейм-чейнджером, но крутых экспериментов в этом плане пока немного, хотя и есть уже интересные. Но в итоге все равно будут картинка и текст, что важно.
bezdredoff, 30.08.2011 00:08:22
не просто цифровые копии, пилигримм и ещё парочка комиксов идут в комплекте со своеборазной подзвучкой, виброотдачей и вспышками экрана, у меня дешёвенький операторский андроид, но даже для него есть несколько подобных комиксов, адаптация пилигрима по словам авторов лишь дело времени, версия для андроида уже анонсировано. за эти три года перестали быть просто цифровым издателем, а собрали всех самых видных бумажных издателей и фактически являются монополистом на рынке. Не уверен до конца, но думаю, за цифрой будущее однозначно. Это только вопрос времени
sqw3r, 29.08.2011 23:08:00
Хороший и интересный анализ, хоть и местами очевидный, в принципе. Но вот мне наконец-то стало понятно, почему я не смог втянуться в комикс Do Androids Dream of Electric Sheep, притом что и книга, и весьма отдаленная экранизация мне нравятся и читались/смотрелись не раз. Комикс, в свою очередь, не привнес ничего нового, ибо авторы решили перенести весь текст из романа без каких-либо изменений, добавив только арт, который здесь был скорее по смыслу ближе к книжным иллюстрациям, чем, собственно, к комиксам.
Больше бы таких постов на вашем сайте, было бы вообще замечательно. Всегда интересно почитать.
redson, 30.08.2011 00:08:47
О, Do Androids Dream of Electric Sheep я как раз пролистал при поиске примера для поста, это преступление против комиксов по-моему. Понятно, что "written by Philip K Dick" (а не adapted by неизвестно кем) круто звучит, но постоянные "he said"-"she said" и прочее - мусор ненужный. Мы же видим, что там происходит, и кто кому. Еще и художник скучный. Вот реально, комикс для тех, кто не любит комиксы. Для меня загадка, откуда там в каждом выпуске эссе от нормальных вроде бы людей.

И спасибо, будем стараться выдавать больше оригинального контента)
sqw3r, 30.08.2011 00:08:18
Если бы в данном случае адаптировали под формат комикса хотя бы диалоги и эмоции/мысли героев, оставив все остальные длинные описания на месте, получилось бы очень прилично и даже, возможно, интересно, а в такой форме это вообще непонятночто, ибо кастрированным не назвать — текст-то полностью, но и на полноценного представителя медиума тоже не тянет.
Зато отличный пример того, как не надо делать делать комиксы и в чем же различия комиксов и книг.

Буду ждать (:
, 30.08.2011 01:08:33
Книга- развивает человека
кино- развлекает человека
а от комикса извините-люди тупеют.
redson, 30.08.2011 01:08:14
Здравствуйте, Василий. Что вас привело на этот сайт?
Vazil, 30.08.2011 09:08:38
Троллинг конечно-же.
Джедис, 30.08.2011 01:08:03
Мысль любопытная, но есть два "но":

1) История развития словесности. Устные художественные произведения, передававшиеся "эстафетой", причём зачастую со всеми понятными прелестями "испорченного телефона" появились задолго до развития (а то и появления) письменности, но даже с её развитием из-за того, что грамотность была вплоть до двадцатого века привилегией весьма ограниченного круга лиц, большая часть написанного была написана с расчётом на опосредованное (через публичное чтение, театр, пение, иной перформанс) донесение до непосредственно публики, то есть ни о каком контакте автора с мозгом публики и речи не шло (мало того, среди первых протоевропейских литературных произведений с чётко определимым автором суровый если не преобладающий кусок - пьесы, которые обладают всеми отнесёнными статьёй к кино фишками). То есть гипотетическая мысль автора о прямом контакте букв на белом листе с мозгом потенциального, она... ну если и свойственна авторам, то со сравнительно недавнего времени.

2) Вопрос о том, что лучше доносит непосредственно авторский замысел спорен.

За пояснениями далеко ходить не надо, стоит только вспомнить реакцию не практически любую экранизацию чего угодно. Лично я помню свою реакцию на фильм "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" - я это себе не так представляла! А фильм, на минуточку, ставил сам Стоппард, который уж точно лучше меня знает как должна выглядеть эта пьеса . Вот это "не так представлял(а)" очень чётко показывает: нет "наивысшей чистоты".

Автор с хотя бы крошечным функционирующим мозгом понимает, что каждый читатель увидит что-то хоть и примерно сходное с замыслом, но своё. Каждый представит свою картинку. Наличие картинки "в источнике" возможность по крайней мере части интерпретаций обрубает напрочь, и у автора, для которого вот эта часть важна, для замысла которого важно, чтобы люди гарантированно видели определённые вещи и который ради этого готов стерпеть определённую степень постороннего вмешательства в творческий процесс, "авторский посыл" будет максимально чётко передавать как раз кино... ну или комикс.
G.ess, 30.08.2011 03:08:52
Да ну, даже Августин Блаженный, очевидно, рассчитывал на непосредственную интерпретацию своих текстов читателями, пускай и в контексте строго очерченного богословского дискурса.
А современная литература возникла в одно время с формированием национальной прослойки, консолидированной печатным словом, прессой.
Джедис, 30.08.2011 08:08:31
Окей, допустим, а Софокл?
Или Платон? Гомер (если мы решим, что он всё-таки существовал)?

(Вот кстати: длительное господство стихотворной формы было ведь обусловлено именно тем, что стихи легче запоминать и легче читать вслух)

Или, если брать "низкий жанр" Апулей?

И, кстати, я является ли то, что писал Августин "художественной литературой"? Да-да-да, тонкая граница, особенно в то время, и всё такое, но когда мы говорим как об "авторском посыле" и прямоте контакта с мозгом читателя, так и о самой возможности трансляции этого посыла через иной медиум (снять кино-философский трактат... ну, можно, но результат будет весьма специфичен), это важно.
G.ess, 30.08.2011 03:08:42
> Но разве можно сказать «прочел» про комикс, в котором нет текста?

Конечно, почему нет? Читая текст, мы воспроизводим нарратив, заложенный в последовательности графических изображений (с идеограммами это даже более очевидно), несущих определенную смысловую нагрузку. При чтении комиксов происходит то же самое.
Rock, 30.08.2011 07:08:51
Ох...комиксы это идиально!)
, 30.08.2011 09:08:27
Спасибо за статью, redson. Действительно, было бы просто замечательно чаще видеть на сайте, помимо МЖДЗ (огромное спасибо за него), больше специального контента. Может быть и новые рубрики самозародятся?
CrazyFlik, 30.08.2011 09:08:49
Не уверен что до конца понял мысль автора. Похоже на желание причесать все жанры кино, литературы и комиксы по одну гребёнку.

>В первом случае у автора и читателя произошла встреча без посредников, автор полагается на свой писательский талант, а читатель – на свою фантазию.
>Во втором случае уже все решили за зрителя, ему остается только воспринимать происходящее на экране. Полностью отсутствует элемент интерактивности.
Прям таки полностью? В фильме не бывает недосказанности? Изображение трёхмерное, чёткое, с запахами? Оби Ван показывал Люку обучающий ролик "путь джедая" или всё же описывал своими словами?

Простите за сарказм.
redson, 30.08.2011 12:08:34
Ничего-ничего, этот блог, если не постит МЖДЗ, работает по такой схеме: я выкладываю какую-нибудь теорию, а комментаторы ее либо развивают, либо вовсе опровергают, и все уходят довольными. Если бы все соглашались, было бы скучно.

Недосказанность - само собой, но она может и изначально быть заложена автором. А если ее внес режиссер, то уже интерпретировал, что вписывается в мою теорию.

Кстати, когда я писал про автора, то имел в виду человека, который пишет, и, соответственно, обращается к аудитории словами, а не образами. Вероятно, забыл сделать этот момент более понятным в тексте, my bad.
maleonyk, 30.08.2011 12:08:54
Спасибо за увлекательную статью. Редко встретишь такие статьи в рунете, обычно приходится идти к зарубежным аналитикам, чтобы прочесть немного интересных мыслей. Надеюсь, что таких будет побольше в будущем.

Благодаря этому тексту я выяснил для себя, что комиксы - это что-то среднее (так сказать, переходной этап) между фильмами и книгами. Если фильмы можно только смотреть (слушать), книги только читать, то комиксы совмещают в себе два этих понятия. То есть комиксы - это уже выше, чем книги, из-за присутствия картинок, но ниже чем кино, из-за того, что картинки статичные, и все же приходится некоторые моменты представлять себе, иметь фантазию.
Надеюсь, я правильно донес свои выводы.
sterpazook, 30.08.2011 13:08:00
Комиксы не ниже чем кино:
1) не ограничены рамками бюджета/спецэффектов. То что было реализовано в комиксах 50 лет назад - смогли реализовать в кино только в последние лет 10 и то не везде полноценно.
2) не нужно "нажимать паузу" или "перематывать назад". Можно тут же остановится, перечитать, обдумать, посмаковать - все тайминги зависят от читателя. Кино такой возможности не дает.
redson, 30.08.2011 13:08:09
Ниже-выше это не совсем то, о чем я говорю. У каждого вида искусства свои преимущества и свои недостатки, объективно лучшего, по-моему, не существует, каждый решает для себя, что ему комфортнее. Я описал, чем они отличаются технически, но победителя нет.
ostry_max, 30.08.2011 15:08:49
отличный разговор, добавлю два слова. попытка аналитики восприятия комиксов в таком ключе удивительно похожа на вечный спор вокруг репортажной фотографии - с кэпшном и без. Там похожая история - есть визуальная составляющая, которая как бы предположительно должна работать без текстовой (поскольку фотография же), но не работает - в смысле информационном. с другой стороны, это практически никак не сказывается на эмоциональном и эстетическом восприятии фотографии - то есть тело солдата в кадре все равно страшно, независимо от того, на какой войне он погиб. в результате возникает дурная тенденция - критики пытаются максимально ограничить предмет разговора.

Здесь тоже самое - загоняя комиксы в рамки кино и литературы, пытаясь втереть их между ними, мы теряем собственно комиксы. Там выше правильная мыль мелькнула - дело не в том, что автор может донести свой концепт точнее, а в том, как этот концепт воспринимается реципиентом - я имею в виду, да, наличие букв как текста и в то же время букв как графического изображения, какой угодно временной поток, ничем не ограниченный и жутко разбалансированный (если это надо автору - книга такого не позволяет в принципе, все страницы одного размера, исключение - поэзия, и то отдельные течения). Далее - гораздо меньшая и ослабленная фигура автора (кто важнее, автор текста или иллюстратор, а?) и т.д.

И вот мне ужасно интересно, как это работает на феноменологическом уровне, и я, к сожалению, сам пока что это сформулировать не могу. очень жаль, короче, что хайдеггер и гуссерль никогда не читали (видели?) предмета разговора.

p.s. ну и это, какая современная литература, вы чего, вот уж она то точно сложилась полностью, тотально под влиянием древнегреческой со всеми вытекающими.
Джедис, 30.08.2011 17:08:37
"дело не в том, что автор может донести свой концепт точнее, а в том, как этот концепт воспринимается реципиентом"

Я выше уже попыталась сказать: концепт автора может не включать в себя интерактивность, потенциальная неоднозначность восприятия может прямо противоречить авторскому замыслу.

В этом смысле пример с фотографиями действительно хорош: кэпшон показывает контекст, напрочь отекая значительную часть интерпретаций, среди которых могут оказаться и самые поверхностно-очевидные, и делая очевидными те, которые большинству сходу в голову бы не пришли (собственно, авторы всевозможных художественных проектов с этим очень любят играть: показать картинку, а затем рассказом о том, что именно на ней изображено, слегка взорвать мозг реципиента). И в этом случае для получения авторского мессаджа (противное всё-таки слово) становятся критически важны обе составляющие - и картинка и текст, друг без друга они не полны.

Изначальная теория на самом деле несколько закруглённо-аксиоматична: чистый текст является наичистейшим выражением авторского посыла... потому что он им является. С этой точки зрения любое дополнение - движущиеся ли картинки или нет - действительно "разбавляет" концепт.

Но если воспринимать текст и изображение как равновесные, равноправные способы донесения информации автором, если помнить, что в искусстве граница между формой и содержанием в принципе ну очень зыбка, а где-то её и вообще нет... ну да.


"Далее - гораздо меньшая и ослабленная фигура автора (кто важнее, автор текста или иллюстратор, а?) и т.д."

Но это же в принципе вопрос про синтетическое искусство, нет?
plane_v, 30.08.2011 18:08:42
Я тут думаю что приводить примеры из адаптаций не совсем корректно так как авторский замысел тогда будет выражать только оригинал, а остальное - интерпретации. Разумнее было бы взять что-нибудь, что было воплощено одним и тем же человеком (с его участием хотя бы) в разных форматах, "Фонтан" Аронофского например - оригинальный сценарий будет "литературой", комикс с Кентом Уильямсом, duh, комиксом, а фильм, в котором свое сказали оператор, дизайнеры и актеры - третьим медиумом воплощения. Собственно у Джейсона Аарона был про него пост.
Джедис, 31.08.2011 00:08:54
Но ведь сценарий кинофильма - вещь ещё менее самостоятельная, чем театральная пьеса. Если последняя существует в массовом сознании как нечто, что хотя бы теоретически можно читать, то сценарий - это не произведение, это наработки к произведению, которые до готовности нужно доводить и доводить (и это процесс... специфический, смотреть на то, что в процессе подготовки к съёмкам делает из сценариев мой папа-второй режиссёр я без некоторого офигения не могу до сих пор). И если пишется именно сценарий, то он пишется с расчётом на то, что с ним потом проделают всё то, что должны проделать. И с комиксами та же фигня, я тут наткнулась на цитату в тему:

"I'm no dummy. I work with artists (when I get the opportunity) who'll give me what I ask for. Six panels. Nine. Pages, where the dialogue is the vital player - and pages where the drama of the angle and the POV are everything, and the odd caption or word baloon is there merely to make the reader linger a moment, drawing in as much from the art as possible. To finf an artist who is equally comfortable at either end of this spectrum - an artist who is as comfortable with talking heads as he is with a bold splash page rich in German Expressionistic camera angle - is a rare thing"
James Robinson, комментариии (опубликованные на последней странице) к Witchcraft: La Terreur #2 май 1998, Vertigo


То есть сам сценарист считает, что для передачи его идей необходимо определённое художественное воплощение, необходима картинка, ему нужен (послушный и умелый) художник. Для него вот это - прямое излияние его идей в чужие мозги. Художник не посредник, но и не соавтор, он - инструмент.
plane_v, 31.08.2011 00:08:24
Ну сценарии это действительно вещь не цельная, а часть процесса если посмотреть с одной стороны
НО
Их вполне можно читать как тот же текст пьесы, экспозиция там как правило представлена очень подробно.
Хотя "рецензии на сценарии" что делали Игрок с Редсоном мне глубоко неприятны по идее)

>Художник не посредник, но и не соавтор, он - инструмент.

Для Джеймса Робинсона - может быть, для любого комикс-сценариста с мозгами в голове - нет.
Джедис, 31.08.2011 08:08:21
>вполне можно читать как тот же текст пьесы, экспозиция там как правило представлена очень подробно

Можно. А нужно? Стоит? И насколько прочтённое будет соответствовать авторскому посылу?
Если вещь создавалась с расчётом на перформанс, автор изначально писал нечто, между чем и зрителем должен был существовать дополнительный буфер, то какой будет картинка, создваемая в отсутствие этого буфера: дистиллированной, или недоделанной? Является ли сутью картины эскиз?

>Для Джеймса Робинсона - может быть, для любого комикс-сценариста с мозгами в голове - нет.

Ну, тут я точно спорить не буду. Но мне показался значимым вот этот момент: сценарист не видит собственный текст "вещью в себе", он пишет его уже с мыслью о том, что часть заложенных им смыслов будет передана рисунком.
plane_v, 31.08.2011 11:08:02
>Если вещь создавалась с расчётом на перформанс, автор изначально писал нечто, между чем и зрителем должен был существовать дополнительный буфер, то какой будет картинка, создваемая в отсутствие этого буфера: дистиллированной, или недоделанной? Является ли сутью картины эскиз?

Упускаешь из внимания тот момент, что первоначальной аудиторией киносценария становятся продюсеры, к которым направлена идея на одобрения. Они должны прочитать и текст должен быть достаточно понятен, чтобы они могли представить себе результат. И если сценарист выпадает из производства в дальнейшем, получив энную сумму денег, то его авторский замысел останется в той папке, что он отдал студии.
Джедис, 31.08.2011 11:08:08
Не упускаю.

Во-первых, "первоначальная" не равно "подразумеваемая" - первоначальной аудиторией публикуемого литературного произведения являются сотрудники издательства, осуществляющие отбор, последующей - редакторы с корректорами, а непосредственно читателдь - аудитория подразумеваемая (возможность массово "перепыгнуть" стадию издательства - очень новое явление, младше нас, так же как и возможность заполучить массовую аудиторию для кинопродукта, перепрыгнув продюссера).

Во-вторых, сценарий уже подразумевает экранизацию, в нём есть вот эти [места для вставки не-текста], то есть смотри: если человек сразу пишет сценарий, а не роман, рассказ, повесь и т.д., то значит он видит свою историю именно как фильм, то есть для истории значимо визуальное воплощение (чистоты эксперимента ради субъектов, хотящих через создание фильма заполучить тот или иной статус брать не будем). Если бы в данном случае авторская задумка могла быть полностью покрыта литературным методом, то делать именно сценарий было бы бессмысленно. Та же фигня с пьесами (это ведь очень-очень старый спор о том, стоит ли пьесы читать, есть ли в этом какой-либо смысл кроме удовлетворения культурологического любопытства), та же фигня со сценарием для комикса.

Ну вот смотри, пример из несколько другой области: что точнее выражает посыл автора песни: музыка, слова или всё вместе исполненное? Если музыка, то зачем там вообще слова - чисто расширения аудитории ради? Если слова, то зачем их поют, а не просто публикуют стихами?


>И если сценарист выпадает из производства в дальнейшем, получив энную сумму денег, то его авторский замысел останется в той папке, что он отдал студии.


Это другой вопрос, он уже не про медиум. Идея автора может быть реализована не так, как бы он хотел, эскиз может дорисовать кто-то, с кем его автор не сходится во взгляде на предмет, но это само по себе не делает подготовительные материалы равными потенциальному полному воплощению. Наработка может иметь самостоятельную художественную ценность, без вопросов, но это, опять же, не делает её полноценным носителем авторского замысла.
Я согласна, вопрос о композитном творчестве и личности автора (а значит и источнике авторского посыла) неоднозначен, но его с тем же успехом можно задавать и, допустим, про книгу написанную в соавторстве. Определить сколько там кого в итоге если и можно, то только on a case-by-case basis.
plane_v, 31.08.2011 12:08:50
Если автор способен работать в разных медиумах, то задумку у него получится воплотить и как киносценарий или как комикс например. Man Without Fear Миллера начался как сценарий к фильму, после переработки стал комиксом, увязанным идейно с остальными работами ФМ над Дэрдэвилом. Думаю, что посмотрев на оригинальный сценарий и на Man Without Fear, после отсечения конкретных характерных для медиумов графлитературы и кинематографа приемов и сцен, можно было бы вычленить общее и это было бы чистым авторским замыслом.

>Ну вот смотри, пример из несколько другой области: что точнее выражает посыл автора песни: музыка, слова или всё вместе исполненное? Если музыка, то зачем там вообще слова - чисто расширения аудитории ради? Если слова, то зачем их поют, а не просто публикуют стихами?

Для Высоцкого была например важна лирика, инструментально-музыкальную составляющую он игнорировал. Частные случаи, тут абстрактно сказать не получится.
Джедис, 31.08.2011 13:08:47
>Если автор способен работать в разных медиумах, то задумку у него получится воплотить и как киносценарий или как комикс например.

А от чего зависит выбор воплощения? Окей, хорошо, переформулирую: от чего, по-твоему, он должен зависить? Только от коньюктурных причин?


>Думаю, что посмотрев на оригинальный сценарий и на Man Without Fear, после отсечения конкретных характерных для медиумов графлитературы и кинематографа приемов и сцен, можно было бы вычленить общее и это было бы чистым авторским замыслом.

Если этот "чистый авторский замысел" может существовать без характерных фишек медиумов, то зачем его вообще предполагалось реализовать в одном медиуме, а затем он был реализован в другом? Почему этот замысел не остался чистым текстом? Снова коньюктура?

Ты считаешь, что в произведениях искусства есть возможность выделить "замысел", полностью отделив его от формы? И что смысл этот будет обязательно выражен словами, при том что мыслим мы совсем не только ими, и с определённой точки зрения, облечение содержимого нашего мозга в слова уже является трансформацией смысла ради формы?


>Для Высоцкого была например важна лирика, инструментально-музыкальную составляющую он игнорировал.

Почему он в этом случае свою лирику пел, а не читал? Разница тонкая, но она есть.


>Частные случаи, тут абстрактно сказать не получится.

Окей, задам вопрос по-другому: как, почему и для чего вообще появляются синтетические виды искусства, зачем они нужны, какой в них смысл?
plane_v, 31.08.2011 13:08:02
Выбор воплощения должен зависеть от того, в каком медиуме автор а) чувствует себя комфортно; и б) обладает достаточными навыками. Джейсон Аарон в ссылке что я дал вверху приводит еще много правил для тех, кто хочет рассказать историю в комиксах, но я не считаю, что они универсальны, многие упираются в навыки авторов.

"Чистый авторский замысел" без приемов медиума не дойдет до аудитории. Он может быть изложен да хотя бы в продолжительном интервью, но и там автору надо применять свои средства изложения. Так получается, что свои идеи хорошим авторам комиксов Гранту Моррисону и Джо Кейси последнее время получается лучше излагать именно в интервью, но и понимают их там только преданные читатели, которые способны ловить их с полуслова.

Извлечь замысел посредством интерпретации - задача критика. Который может это сделать даже в рамках того же медиума.

Я не знаю что такое синтетические виды искусства.
Джедис, 31.08.2011 14:08:19
>Выбор воплощения должен зависеть от того, в каком медиуме автор а) чувствует себя комфортно; и б) обладает достаточными навыками.

То есть по-твоему, одна и та же мысль может быть равноценно высказана в любой форме? И выбор - вопрос привычки? И, следовательно, можно, например, ничего не потеряв, рассказать Мону Лизу (...извините) словами?
Это, опять же, при том, что мыслим мы разными способами - и словами, и образами и звуками?


>Он может быть изложен да хотя бы в продолжительном интервью, но и там автору надо применять свои средства изложения.

А причём тогда тут искусство вообще и художественные произведения в частности? Тогда уж, если мы считаем, что само искусство - лишь способ донесения информации (а я, кстати, к этому склоняюсь), то справедливо сказать, что человек, излагающий свои мысли таким образом, вообще отказался от искусства как способа донесения информации (ну или выбрал из доступных видов искусства перформанс - так тоже можно).


>Извлечь замысел посредством интерпретации - задача критика.

...что?

Я правильно поняла, что ты считешь, что для понимания художественного произведения читателю нужен критик, работающий своеобразным переводчиком?

Потому что если да, то ни о каком диалоге автора с читателем и уж тем более об "интерактивности" и речи быть не может. Если замысел загнан так глубоко, что для его раскапывания нужны "специально обученные люди", то они и являются аудиторией данного произведения искусства. В чём, разумеется, нет ничего плохого, если автор прицельно творит для ограниченного кружка, и ни он, не понимающие не выкатывают претензии тем, кто не понимает и понимать не особенно хочет. Элитарность, статусные игры, все дела, йо.


>Я не знаю что такое синтетические виды искусства.

Синтез искусств. Последние два абзаца слишком идеологизированы, но в принципе статья годная.
plane_v, 31.08.2011 14:08:03
Мона Лиза не рассказывает историю, я говорю о воплощениях нарративов в разных формах.
Если бы Леонардо был скульптором он бы мог вылепить фигуру по заказу, хотя я не уверен, что портретная скульптура в таком виде существовала.
"Потерять" можно лишь уникальные для медиума приемы, которые производны от навыков автора и его отношения к медиуму в котором он работает. Если у него нет навыков для художественной коммуникации, замысел так и останется никем не извлеченным в его голове. Может у него вообще такая идея, для которой художественного медиума вообще нет.

Читатель сам может быть критиком если ставит себе цель извлечь замысел. Каждый, кто хоть раз задумывался о том, из чего "сделаны" фильмы, книги и прочее, становится критиком.

Ага ок, в данном контексте синтетические виды искусства это коллективное творчество. Ну что тут сказать, как и любая коллективная деятельность это решение проблемы неуниверсальности человека.
Джедис, 31.08.2011 21:08:03
>Если бы Леонардо был скульптором

Плане, ты извини, но фейспалмище.


>я говорю о воплощениях нарративов в разных формах.

Во-первых, вопрос о воплощении нарративов в живописи открыт (окей, да, Мона Лиза - плохой пример) (и кстати, по пути попалась интересная ссылка).

Во-вторых, хорошо, я приведу более корректный пример: балет (классический или нет абсолютно не важно). Можно ли полноценно рассказать словами идею нарратива, допустим, "Весны священной"?



>"Потерять" можно лишь уникальные для медиума приемы, которые производны от навыков автора и его отношения к медиуму в котором он работает.
...
>Может у него вообще такая идея, для которой художественного медиума вообще нет.

Так в чём дело - в навыках автора или в наличии медиума всё-таки?
Если автор первоначально увидел у себя в голове именно движущиеся (или нет) картинки (да хоть - классический пример - в виде сна), то что полноценнее выразит его замысел, тот самый несчастный авторский посыл: кинофильм (сделанный, чистоты эксперимента ради, в максимальном соответствии с его запросами), сценарий к этому кинофильму или роман, представляющий собой оригинальный мыслеобраз, переложенный в слова? Думаем мы не только словами, мало того, для правильного изложения мыслей, идей, посылов, пишущим людям слова часто приходится искать, применяя свой словарный запас к своей абстрактной идее.


>Читатель сам может быть критиком если ставит себе цель извлечь замысел. Каждый, кто хоть раз задумывался о том, из чего "сделаны" фильмы, книги и прочее, становится критиком.

Словари с тобой не согласны, они всё больше про оценку-анализ и последующее вынесение оценочных суждений. ну да ладно, допустим.

Но тогда искусство как акт коммуникации между автором и аудиторией становится попросту бессмысленным. Получается, что автор создаёт произведение искусства, чтобы донести вовне свой замысел, тот самый "авторский посыл". Однако для расшифровки этого посыла нужен критик. который из созданного автором произведения вытащит идею путём интерпретации. Но в этом случае как критик, так и те, кто поверит его интерпретации, общаться будут уже не с автором, с видением автора критиком, с переводом, с репродукцией с репродукции, с потенциально всеми прелестями испорченного телефона. И автору это интересно? А почему?

Если автор мёртв, то "авторский посыл" нас интересовать не должен в принципе, плевать на замысел, мы смотрим на то, что видим, возможно каждый на своё, "замысла" просто нет.
Если же автор не мёртв, то по определению любые промежуточные звенья вредны.


>в данном контексте синтетические виды искусства это коллективное творчество

Неа. Человек может быть (как тот же Леонардо) специалистом в нескольких видах искусства, и использовать несколько из них разом. Классический пример для комиксов - художник и сценарист в одном лице. Несинтетическим они от этого не становятся.
Речь идёт об объединении того, что может само по себе являться самостоятельными видами искусства (рисунок/живопись, литература, звуки, движения) для создания новой отдельной формы выражения мыслей.
plane_v, 01.09.2011 14:09:28
Конечно же абсолютное большинство людей знает Леонардо да Винчи как талантливейшего и великого скульптора хархархар

В балете я не разбираюсь, не интересуюсь и вообще он мимо темы.

Автору может быть интересно внимание к его работе и различные толкования. А может для него искусство это терапия и делает он все для себя. А может он делает это для населения ЮАР и не хочет чтобы его понимал кто-то еще.

>Классический пример для комиксов - художник и сценарист в одном лице. Несинтетическим они от этого не становятся.

Ну почему это, картунисты могут вообще без сценария работать, рассказывают историю в картинках. Назови еще литературу синтетическим искусством потому что там можно разложить текст на сюжет, диалоги и описания.
Джедис, 01.09.2011 15:09:04
>Конечно же абсолютное большинство людей знает Леонардо да Винчи как талантливейшего и великого скульптора хархархар

Я как-то думала, что большинство людей, не спавших на уроках МХК (или чего там у кого было) в школе, в курсе, что этот чувак занимался в том числе и скульптурой, и был в ней мягко говоря не лузером. И что вот это Renaissance man - это про чуваков, одним из которых был и Леонардо тоже, которые в эпоху Возрождения засветились тем, что были аццки круты в нескольких областях сразу. Окей, прекрасно, я снова слишком хорошо думаю о человечестве, ок.


> вообще он мимо темы

Почему?


>Автору может быть интересно внимание к его работе и различные толкования.

Тогда о каком вообще "авторском посыле" может идти речь?
Напоминаю, мы начали разговор с презумции наличия авторского замысла, этого самого посыла.


>А может для него искусство это терапия и делает он все для себя.

И снова вопрос о посыле. И предыдущий вопрос о причине выбора того или иного медиума не снимается.


>А может он делает это для населения ЮАР и не хочет чтобы его понимал кто-то еще.

Окей, хорошо, узкоцелевая аудитория - тоже вполне себе вариант. Но только даже к узкоцелевой аудитории в контексте сказанного тобой о критиках применимо всё то, о чём я говорила ранее, меняется только масштаб.


>Ну почему это, картунисты могут вообще без сценария работать, рассказывают историю в картинках. Назови еще литературу синтетическим искусством потому что там можно разложить текст на сюжет, диалоги и описания.

Литература в любом случае останется динамическим видом искусства, так же как скульптура в любом случае останется видом искусства пластическим - изображение предмета в пространстве и и изображение его же во времени никуда не денутся. Комикс даже без слов раскрывает предмет как в пространстве, так и во времени, синтез никуда не девается.

Хотя тут есть уже спорный вопрос, о том, насколько можно считать один кадр "в себе" комиксом, согласна.
Sleipnir, 31.08.2011 03:08:08
А можно узнать у автора, что такое детская иллюстрированная книжка, если следовать логике статьи?
В третьем же он возвращается. Текст неотделим от картинок, но в то же время занимает собственное пространство. Возможно, у букв в комиксе даже больше силы, чем в книге, потому что эффектная фраза часто живет сама по себе, дышит полной грудью. Она не зажата между абзацев, способных смазать впечатление. Воздух не только по бокам, но и снизу и сверху.

Здесь справедливо упомянуть, что визуальная сторона также лишена интерактивности. Вы говорите о фразе, как о золоте, которое вымывают из песка, причём в комиксе это делают за Вас (в смысле за читателя), как бы намекая, на что именно следует обратить внимание. И в связи с этим можно сделать вывод, что это либо упрощённая литература, либо усложнённый фильм.


redson, 31.08.2011 14:08:28
Для начала надо узнать, как создается детская книжка с иллюстрациями. Если там первым делом рисуют картинки, а потом уже делают к ним подписи, то из нашей темы выпадает.
ZAGRABASTAL, 03.09.2011 03:09:54
Автор был обделён подобным стаффом в детстве? Или у слова "иллюстрация" поменялось значение в словаре? Первым делом "там" всегда идёт какой-нибудь текст. Классические сказки, стихотворения для детей, рассказы про животных, адаптированные под целевую аудиторию популярные произведения и т.п. Наоборот - это книжки с картинками для совсем маленьких.
redson, 31.08.2011 14:08:16
Вселенная нам улыбается: вчера на сайте Savage Critics выложили новый разговор между блоггером и критиком Абхаем Кослой и сценаристом Марком Сейблом (идущий сейчас Graveyard of Empires и еще много что, по ссылке перечислено)

На Multiforce не обращайте внимание, он только повод для потрясающей дискуссии, и буквально сразу же там поднимается тема важности авторского замысла. Это первый раунд, но вся статья отличная, рекомендую.

(Сейбл разбил Абхая в пух и прах)
plane_v, 31.08.2011 14:08:52
дадада я тоже заметил

мне вот это понравилось:

Here’s another question for you. Can comics be non-narrative experiences? There are non-narrative films, although those are generally things I can’t sit through for more than a few minutes as part of museum installation. Can you think of an example of a truly non-narrative comic? Because while the narrative in Multiforce is pretty thin compared to say, Watchmen, the threads of narrative are still there, even if they sometimes just exist to poke fun at traditional fantasy/gamer storylines.

ABHAY: Non-narrative comics? Absolutely, yeah, more than I can count. There was a collection called ABSTRACT COMICS that came out a year or two ago. Frank Santoro did a comic called CHIMERA that’s sitting in a drawer in my kitchen somewhere, this yellow and salmon-colored thing where… there’s a sort of progression to the images, so would you call a progression of images a “narrative?” Some of Derik Badman’s webcomics; I don’t know– lots of stuff. You go looking through anthologies and you’ll see enough “formal experiments” to choke a horse. I feel like there are periodically dust-ups in fact where people complain that young cartoonists are too interested in non-narrative based investigations into form, instead of focusing on character-based experiences…?

Except I don’t know if this is the right answer though because… it’s a question of what “non-narrative” means to you maybe…? That term makes me queasy because, well, comics may be inherently “narratives” just in that I think we’re built to impose a narrative onto sequential images, even if one is not presented. You probably know about that Russian editor experiment where Russian editors took still shots of an actor and a plate of food, and based on how they arranged it, the audience either complimented the actor for conveying hunger or conveying disgust, something like that…? I mean, I never saw Koyaanisqatsi, with the Phil Glass music and everything, but I remember seeing MAN WITH A MOVIE CAMERA and all … Oh, it was years ago but my recollection is that it was like your very-metaphorically-accurate SIMS game, in that I remember it being difficult not to create a narrative and push it onto the images, when presented with that montage, difficult to just accept images as images. Or it’s … It’s kind of a confusing question.

QVall, 31.08.2011 21:08:33
Не согласна насчет иллюстрацией, например, для многих детей знакомство с "Алисой в стране чудес" произошло не сколько благодаря тексту Льюиса, а замечательным иллюстрациям Джона Тенниела, без которых понять, что там происходит и кто эти существа, очень трудно.
Sleipnir, 31.08.2011 21:08:02
Для начала надо узнать, как создается детская книжка с иллюстрациями. Если там первым делом рисуют картинки, а потом уже делают к ним подписи, то из нашей темы выпадает.

Хороший пример: "Маленький принц".
_______
Касательно статьи отпишусь ещё (пока не прочитал).
ZAGRABASTAL, 03.09.2011 03:09:56
На самом деле, плохой. Это не классическая "детская книжка с иллюстрациями". Для этого их там слишком мало. Тем более, что иллюстациями они считаются с натяжкой, так как даже в русской Викепедии написали про то, что сие "органическая часть произведения в целом: сам автор и герои сказки всё время ссылаются на рисунки и даже спорят о них". А вот в качестве аргумента того, что есть произведения, где иллюстрации смело игнорировать нельзя и книги это не просто "стена текста на белом фоне", пример, да, очень хороший.
Sleipnir, 03.09.2011 03:09:05
За Экзюпери следом хотел ещё приобщить Е. Чарушина и Т. Янсон - эти авторы сопровождали свои произведения своими же иллюстрациями и для меня их произведения воспринимаются в совокупности с их рисунками.
Ещё много интересного
19.03.2015, 11:36 — Евгений Еронин
Реакция на историю с обложкой Batgirl вскрыла большую проблему российской комикс-культуры.
16906 271
05.06.2015, 08:11 — Евгений Еронин
UPDATE: Вышел второй тизер!
17471 142
22.03.2015, 19:03 — Евгений Еронин
В конце недели произошло сразу два неприятных случая, в которых российские издатели комиксов показали себя не с лучшей стороны. Мы решили провести беспристрастную аналитику этих событий.
13464 103