RSS

Сериалы: Теория Большого Взрыва (Big Bang Theory). Сезон 1 (2007-2008)

15.07.2009, 10:50 — Евгений Кольчугин 3445 0
Теория Большого Взрыва (Big Bang Theory). Сезон 1 (2007-2008) Если Вы смотрели лет десять назад «Otaku no Video» и года четыре назад «Densha Otoko», то в принципе, уже сможете понять, что примерно можно ожидать от этого сериала. Не смотрели? Ну и ладно, потому что «Теория Большого Взрыва» укладывает оба предыдущих произведения на обе лопатки во всём. «Теория Большого Взрыва» - это ситком о гиках. И этим всё сказано. Причём, замечу, о правильных гиках. Они фанатеют от комиксов, игр, НФ сериалов, стаффа и прочих мелких и нужных вещах, без которых не может обойтись ни один фанат комикс-игро энтертеймента. Создатели сериала удачно реализовали идею ежедневного столкновения гиков с НОРМАЛЬНЫМИ людьми, обернув всё это в обёртку комедийного ситкома. Поверьте, это ни с чем несравнимое удовольствие видеть, как соприкасается пласт культуры грудастой блондинки из глубинки Америки, которая мечтает стать актрисой или певицей, а пока работает в кафе «Сырники от тёти Глаши», с пластом культуры четырёх друзей молодых учёных, которые помешаны на всём, что связано с комиксами и играми. И, конечно же, сами создатели тоже в «теме». Бесконечно радостно видеть в каждой серии героев, одетых в футболки со знаками «Зелёного Фонаря» и «Флэша», с поясами Бэтмена и Супермена, а также прочие мелкие детали, в виде фигурок в комнате или модных донЕльзя ноутов. Сериал дико вшторил не только меня, но и мою жену. Она буквально влюбилась в этих четверых дуриков и требует теперь добавки (благо есть второй сезон). Нельзя не упомянуть озвучку, с которой сериалу бесконечно повезло. Ребята из группы «Кураж Бомбей» буквально вложили душу в перевод и в озвучивание. «Леонард! Леонард! Леонард!» - это надо слышать, поэтому рекомендую смотреть ТОЛЬКО в версии «Кураж Бомбея». Лучшее, что я смотрел комедийного после «Друзей». Искренне советую и Вам. Потом за уши не оттащишь, потому что в «Теории Большого Взрыва» жгут напалмом беспрерывно.
sterpazook, 15.07.2009 10:07:01
не забывай про теги
иначе твой пост никто не найдет
derden, 15.07.2009 11:07:57
Спасибо за рекомендацию!
Обязательно учту в дальнейшем.
Jane Snuff, 15.07.2009 11:07:23
>рекомендую смотреть ТОЛЬКО в версии «Кураж Бомбея»
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:59
O RLY, то есть даже если знаешь английский, ну его нах этот оригинал, есть же какой-то там фанатский перевод, в нём наверное шутки смешнее или актёры лучше играют.
derden, 15.07.2009 11:07:00
во-во, я про то же.
Шелдон не стал бы для меня ТЕМ САМЫМ Шелдоном, если бы не "Кураж Бомбей".
Jane Snuff, 15.07.2009 11:07:12
Мне кажется это был сарказм -_-
derden, 15.07.2009 11:07:23
я потом уже понял. ))))
Замедленная реакция, вот поэтому меня в команду по баскетболу и не взяли в универе. ))))
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:51
>>Шелдон не стал бы для меня ТЕМ САМЫМ Шелдоном, если бы не "Кураж Бомбей".

А я-то дурак в оригинале смотрел, вот не повезло, там оказывается Шелдон неправильный. Злые америкосы подсунули подделку.
derden, 15.07.2009 11:07:22
Ну, посмотрел в оригинале и посмотрел. Причём здесь подделка. Я полно сериалов в оригинале посмотрел. Толку то.

А у ребят на русском серия, где болеет Шелдон, всё равно лучше получилась, чем оригинал, хоть ты тресни.
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:44
>>Я полно сериалов в оригинале посмотрел. Толку то.

В смысле толку? То есть пока у нас какой-нибудь хрен с бугра коряво не переведёт с тётей Глашей - это как бы и не считается, до этого момента сериала не существует.
derden, 15.07.2009 11:07:21
Не все знают английский также, хорошо как ты.
Тем более в этом сериале практически скороговорками говорят, попробуй улови. Плюс много сленга.

Надо ОЧЕНЬ хорошо английский знать. Я за тебя рад.
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:15
>>Не все знают английский также, хорошо как ты.

Похоже хуже всего его у нас знают как раз переводчики. Взять вон хотя бы то, что у нас сделали с бедными Симпсонами, спасибо хоть оригинальный звук не убрали совсем, так хоть что-то понятно. Уж извини, если меня бесит, что на выходе люди вместо изначального продукта получают хорошо переваренный.
derden, 15.07.2009 11:07:44
Ты версию "Кураж Бомбей" смотрел?
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:19
Ну, сейчас я больше говорил о переводе в целом, но нет, не смотрел. Просто заявления, будто какой угодно перевод чего угодно может быть лучше оригинала, есть ни что иное, как чистый нонсенс.
derden, 15.07.2009 11:07:28
Я не сказал, что он лучше. Я сказал, что ситком переведён замечательно. На пятёрку.
Laughing Magician, 15.07.2009 12:07:22
>>Я не сказал, что он лучше.

Нет, сказал. Ты сказал, что там шутки смешнее и Шелдон круче.
derden, 15.07.2009 12:07:22
Для меня да. Это преступление?
Laughing Magician, 15.07.2009 12:07:06
>>Это преступление?

Нет, но это (не переходя на откровенные оскорбления) довольно странно и малопонятно. И это всё равно не значит, что можно самому самому себе противоречить.
derden, 15.07.2009 12:07:43
я не противоречу самому себе.

я как и ты предпочитаю смотреть с оригинальным звуком.
но выбор в "Теории Большого взрыва" сделаю и сделал в сторону "Кураж Бомбея", хотя отдельная звуковая оригинальная дорожка была.
Laughing Magician, 15.07.2009 12:07:52
>>я не противоречу самому себе.

Whatever, не знаю как в твоём переводе это действие называется.
sterpazook, 15.07.2009 11:07:14
Бомбей хорошо переводит, но оне не в теме гиковой среды и любит адаптировать (заменяя объект шутки на ближайший русский аналог). Для тех кто не знает енглиш - он лучший, для тех кто знает и в теме - он бесполезен и даже вреден.
Я изначально смотрел на английском, а после этого Бомбея уже переварить не смог - что он сделал с Ражем это просто - тушите свет. Все же хачиковский и индийский акцент - это разные вещи.

То что говорят скороговорками - это надо привыкать (смотреть много и часто). А ведь есть еще британские сериалы - это вобще лучшая тренировка.

PS: Сериал How I met your mother я изначально смотрел в Кураже - мне очень нравилось, но потом серии на русском кончились и я пересел на оригинал, и к русскому больше не возвращался.
derden, 15.07.2009 12:07:27
Я и пытался примерно также выразится, но моё врождённое косноязычие подвело.

Насчёт акцента (переводить или не переводить, и как переводить) в стане переводчиков не одна сотня копий уже сломана.

Фильченко - режиссёр дубляжа Реанимедии считает, как раз (как и ты), что акценты зарубежные непереводимы, потому что у нас нет аналогов, а единственный возможный вариант - замена на хачиковский - неприемлем. Также, как и они не смогут передать вологодский или тюменский акценты русского языка. В принципе, я с этим согласен.
derden, 15.07.2009 11:07:46
И шутки действительно смешнее.
За себя ручаюсь, потому что уже лет пять стараюсь смотреть фильмы, сериалы, аниме с сабами с оригинальным звуком.
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:47
>>И шутки действительно смешнее.

Photobucket
Oh my god, you ARE serious!
derden, 15.07.2009 11:07:57
Я всегда серьёзен, как кусок деревяшки.
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:05
>>пока работает в кафе «Сырники от тёти Глаши»
>>Ребята из группы «Кураж Бомбей» буквально вложили душу в перевод и в озвучивание.

Waittafuckinminute... это оно в переводе так называется? Ну-ну, вижу я, что эти ребята в перевод вложили.
derden, 15.07.2009 11:07:32
Cheesecake - по сути и есть сырники.

Адаптация шуток (если она удачная) ещё никогда и никому не вредила
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:27
>>Адаптация шуток (если она удачная) ещё никогда и никому не вредила

То есть ты считаешь наличие тёти Глыши в американском ситкоме удачной адаптацией?
derden, 15.07.2009 11:07:15
Замечу: не наличие самой тёти Глаши, а акцентирование на том, в КАКОЙ заурядной кафешке работает будущая кинозвезда и певица.
Поэтому адаптация для русского зрителя оправдана.

Думаю, не все бы русские зрители поняли соль в этом, если бы кафе просто звучало "Чизкейки от такого-то такого-то". У нас в Москве чизкейк до сиз пор считается модным десертом для юной молодёжи, посещающих питейные заведения. Поэтому, возможно, должный образ ЗАУРЯДНОСТИ, не возникает. А сырники, как раз его великолепно создают.
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:00
>>"Чизкейки от такого-то такого-то"

А ничего, что там в оригинале не было ничего даже близко похоже на "Jack Shit's Cheesecakes"? Отличная работа по адаптации того, чего никогда не было.

>>Поэтому адаптация для русского зрителя оправдана.

Тогда я даже не хочу знать, как они адаптировали сами шутки. Там наверное вместо Стар Трека "Семнадцать мгновений весны", а вместо Бэтмена - Мурзилка.
derden, 15.07.2009 11:07:16
Ты передёргиваешь.
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:08
>>Ты передёргиваешь.

Да, но только когда я один, и к делу это не относится.
Нет, а серьёзно, какой смысл адаптировать сериал про американских гиков для русского зрителя, которому половина того, о чём они говорят, в лучшем случае полузнакома? Да, всё безусловно становится намного понятнее, когда среди всяких Споков и Флэшей присутствует чья-то тётя Глаша.
derden, 15.07.2009 11:07:37
Не все в России знают английский. Спустись с небес на землю.
Laughing Magician, 15.07.2009 11:07:11
Самоповтор, причём не очень уместный. Я сейчас не о знании языка, а о культурном контексте говорил. Если человек изначально не в теме, то ему ни от какой тёти Глаши легче не станет.
derden, 15.07.2009 12:07:01
Моя жена - человек совершенно не в теме. Смотрела с восторгом. От тёти Глаши стало легче.
Laughing Magician, 15.07.2009 12:07:20
>>Моя жена - человек совершенно не в теме. Смотрела с восторгом. От тёти Глаши стало легче.

Я уж не стану проводить допрос с пристрастием на тему "А есть ли жена?", но осмелюсь предположить, что восторг у неё вызвали шутки из области общих знаний, которых там тоже, в общем-то, хватает (они ведь хотя бы их не испортили? Не отвечай.).
derden, 15.07.2009 12:07:01
Не помню, потому что смеялись не переставая, как умалишенные. Возможно, ты прав.

Назови, если помнишь, какую-нибудь гикскую шутку из сериала, которую, как ты думаешь, человек не в теме, не вкурил бы.
Laughing Magician, 15.07.2009 12:07:24
Пока навскидку вспоминается только "Hello, Oompa Loompas of science!". Не совсем гикство, но где-то рядом.
derden, 15.07.2009 12:07:15
Не помню, откуда. На Ю-тубе есть этот момент. Вечером, посмотрю.
derden, 15.07.2009 11:07:01
http://istaricomics.com/info?articles=comments_provence_1

Прочитай, пожалуйста, пример, хорошей адаптации на русский язык.
Комментарий к странице 100.

И если потом есть, что возразить, возрази.
А пока это только похвальба, что ты очень хорошо знаешь английский язык.
Искатель, 15.07.2009 13:07:19
>> У нас в Москве чизкейк до сиз пор считается модным десертом для юной молодёжи, посещающих питейные заведения. Поэтому, возможно, должный образ ЗАУРЯДНОСТИ, не возникает. А сырники, как раз его великолепно создают.

И много у вас в Москве кафешек, где продают сырники?
derden, 15.07.2009 14:07:42
Хватает.
derden, 15.07.2009 14:07:58
Очень вкусные сырники продаются в "Му-Му". Рекомендую.
Искатель, 15.07.2009 14:07:33
Посмотрел меню. "На заказ". А тот же чизкейк просто есть (и кстати они совершенно не похожи).
А кроме Му-Му?
derden, 15.07.2009 15:07:02
Чизкейк у них там покупной и невкусный, причём и засохший (потому что не берут) - в районе 150 - 170 руб.
А сырники, практически у тебя на глазах пожарит миловидная узбечка и горячими подаст на стол. С соусом, что-то в районе 60 - 70 руб.
Разница налицо. )))

Ещё сырники подают в Шоколаднице утром, кажется, но я туда ни ногой.

А так, практически в каждом no-name кафе или столовке есть сырники в меню. А вот уже в более претенциозных местах их как раз в меню нет. Зато чизкейков отбавляй, бывает аж в пяти видах.

Поэтому я и считаю, что переводчик очень удачно подчеркнул ЗАУРЯДНОСТЬ кафешки где работает героиня.
kylo ren, 15.07.2009 15:07:27
не а мне шоколадница нравится
redson, 15.07.2009 16:07:58
я всегда знал, что тебе нравятся гнилые подонки
Искатель, 15.07.2009 16:07:37
да ты ваще мажор епанный
Искатель, 15.07.2009 16:07:19
>> А так, практически в каждом no-name кафе или столовке есть сырники в меню

Ну х знает... Я вот от тебя об этом впервые услышал. То, что я вижу, это хот-доги и макдаки с пиццами на каждом углу... и шашлыки с шаурмой еще. Так что про ЗАУРЯДНОСТЬ можно поспорить.
derden, 15.07.2009 16:07:31
=)
, 15.07.2009 11:07:00
смотреть ситком в аматорском русском переводе и утверждать, что "там шютки смешнее" элементарное бл*дство...
derden, 15.07.2009 11:07:11
Есть конкретные примеры где переводчики слили?
sterpazook, 15.07.2009 12:07:17
Адаптация шуток = слив

Думаю Кураж не знает ни про Зеленого Фонаря, ни про Город Супермена в бутылке, ни вобще половины комиксовых и сериальных шуток. Не помню конкрентных примеров но точно помню что была отсебятина и "сырники" это еще не самый большой грех.
derden, 15.07.2009 12:07:40
Интересно было бы почитать где-нибудь разбор перевод и ляпов, тогда. Пороюсь на форумах.
sterpazook, 15.07.2009 12:07:18
Скажи, ты понял шутку про костюм "Эффекта Допплера"?
Это не касательно перевода а касательно знания предмета шутки, т.е. - почему это смешно.
Laughing Magician, 15.07.2009 12:07:11
Стоп, они что, умудрились запороть даже шутку про эффект Допплера? Если так, то я прослежу, чтобы их имена попали в список Осборна.
sterpazook, 15.07.2009 12:07:20
Не знаю :) Ее возможно запороть только зменой фамилии :)

Я к тому, что это сериал не для всех и адаптацией тут не отделаешься
Laughing Magician, 15.07.2009 12:07:02
>>Ее возможно запороть только зменой фамилии :)

Эффект Путина?)

>>сериал не для всех и адаптацией тут не отделаешься

+ бесконечность+1
derden, 15.07.2009 13:07:58
Понял. И жена поняла.

В переводе было: костюм "Эффект Допплера"
derden, 15.07.2009 13:07:47
Понял. И жена поняла.

В переводе было: костюм "Эффект Допплера"

sterpazook, 15.07.2009 13:07:32
Что ты понял? В чем заключается эффект Допплера? без википедии пожалуйста =)
derden, 15.07.2009 14:07:42
=)
Когда мимо тебя мотобайк на огромной скорости проносится, тебе кажется, что звук мотора разный в зависимости от удалённости/приближенности к тебе лично. На самом деле он одинаковый.
sterpazook, 15.07.2009 15:07:36
Неси зачетку
derden, 15.07.2009 16:07:44
=)))))
derden, 15.07.2009 14:07:58
Кстати, чтобы понять эту шутку не обязательно было знать этот закон.

Создатели сериала позаботились о том, что даже люди не в теме поняли, что Шелдон нацепил на себе костюм не персонажа из какого-то худ. произведения, а костюм какого-то физического закона, который никому не известен.
sterpazook, 15.07.2009 15:07:17
Твоя правда
но тем кто знает - смешнее
, 15.07.2009 11:07:07
>>«Сырники от тёти Глаши»

ох
мне и этого уже хватило...
derden, 15.07.2009 11:07:13
ок.
G.ess, 15.07.2009 16:07:18
> Причём, замечу, о правильных гиках.
А что, ещё и неправильные бывают?
sterpazook, 15.07.2009 16:07:01
бываюд (

G.ess, 15.07.2009 16:07:48
Это "Нерды и нердицы", с претензией на олдскул. Возможно у них тоже есть на что погиковать наэээ... Булата Окуджаву там, я честно не представляю на что. =(((
sterpazook, 15.07.2009 16:07:17
Нерды = неправильные гики
G.ess, 15.07.2009 17:07:22
Неправильно. Это просто разные вещи.
sterpazook, 15.07.2009 17:07:02
Обоснуй
G.ess, 15.07.2009 17:07:44
Нерды - это люди получающие удовольствие от потребления огромного объёма информации, тематика "задротства" может быть разной - хоть Пётг Пегвый, хоть комиксы о Зелёных фонарях; методы тоже - просиживание задницы в библиотеке, телешоу с торрентов дни на пролёт и т.д
Гики - люди всей душой привязанные к какой-то определённой теме. Гики пишут фанфики, косплеят, общаются по-клингонски, горланят песни Окуджавы во дворе по ночам (раз уж я их вспомнил, хотя они не в курсе собственного задротства) и т.д.
Это можно различить и в холиварах, например, гики спорят потому, что их задевает отношение к объекту разногласий, нердам тупо нужен предлог выгрузить скопившуюся информацию.
Это довольно часто пересекающиеся понятия, по-русски и те и другие в итоге "задроты", но, опять же, это совершенно не обязательно должно означать отсутствие вкуса во всём (во внешнем виде втч.) или хреновые социальные навыки.
derden, 15.07.2009 17:07:58
хм.
я тогда нерд - 100% =)
это если по твоей классификации.
G.ess, 15.07.2009 17:07:26
Нет, не 100 точно, ты иррационально любишь издательство ДиСи.
sterpazook, 15.07.2009 18:07:06
Хм... Видимо в чистом виде ни те ни те в природе не встречаются
redson, 15.07.2009 18:07:11
А есть еще дорки.

EXPLAIN THAT
G.ess, 15.07.2009 18:07:35
В последнем предложении самхау рилейтед.
G.ess, 15.07.2009 19:07:04
А, а ещё хiпстери, как аномальная форма нердов.)
kylo ren, 15.07.2009 22:07:18
ХАПИИИИПОООООООЛААА
G.ess, 15.07.2009 22:07:50
no

Sigur R?s
48,252,451 plays (980,684 listeners)

GTFFFFFFFFFFFFfffffffffuuuuu~
kylo ren, 15.07.2009 22:07:47
не а мне нравится
чессочессо
правда ничего не понятно поэтому я их не особо часто слушаю пушто ощущаю себя юзером ред халк при прослушивании
plane_v, 15.07.2009 22:07:52
у хiпстеров сейчас модно вроде нойз-поп типа No Age слушать - на пичфорке сплошь подобную публику пиарят
kylo ren, 15.07.2009 22:07:11
не но эйдж чето совсем говно
G.ess, 15.07.2009 22:07:19
also gay. но это ок.
kylo ren, 15.07.2009 22:07:26
ну значит я тогда позер-хипстер
а так насчет гомосякры у меня предубеждений нет никаких
G.ess, 15.07.2009 22:07:28
у меня тоже, я просто жду, когда сюда рвлад на жомпе прискачет и начнёт срывать покровы.
kylo ren, 15.07.2009 22:07:18
почему то мне кажется он не подозревает о наличии блогов
G.ess, 15.07.2009 22:07:52
Нене, я точно помню, что комментил. Разжигал национальную рознь хохлосрач.
sterpazook, 15.07.2009 22:07:37
Photobucket
red hulk, 15.07.2009 22:07:20
<<ощущаю себя юзером ред халк при прослушивании
провокации все хуже и хуже, с каждым разом(
kylo ren, 15.07.2009 22:07:36
какие нафиг провокации
сигур рос поют на исландском же вроде
исландский я не знаю
кто на форуме постоянно орет, что я не знаю язык поэтому прав?
ред халк
red hulk, 15.07.2009 22:07:01
<<не знаю язык поэтому прав?
что? насчет ''поэтому прав'' поподробнее)
kylo ren, 15.07.2009 22:07:44
ну вот например тему про секс энд вэ сити посмотри
ess "сценаристы секса -геи"
ред халк "ты нагло врешь"
ess "вот ссылка на новость"
ред халк " я не знаю язык . DURHUR"
red hulk, 15.07.2009 23:07:13
я не говорил, что прав. Да и вместо "ты нагло врешь'' было ''доказательства''? это разные вещи.
вот подучу язык и скажу ess'у, что он был прав.
G.ess, 15.07.2009 16:07:48
Тем более они скорей из "пласта грудастой блондинки из глубинки".
Iron Man 2.0, 15.07.2009 16:07:19
Ребята из группы «Кураж, ТОЛЬКО в версии «Кураж
courage-dog-tv-011.jpg - upload images with Picamatic
F**K YEAH!

plane_v, 15.07.2009 20:07:38
>Если Вы смотрели лет десять назад «Otaku no Video» и года четыре назад «Densha Otoko»
Отаку но видео совсем о другом
А Денша да, близко. Хотя там актеры говно (как во всех японских сериалах).
red hulk, 15.07.2009 22:07:06
Надо будет посмотреть Densha Otoko
derden, 15.07.2009 22:07:48
Там конец совсем сливной, но досмотреть стоит.
Ещё много интересного
17.08.2016, 22:20 — Сергей Мангасаров
Marvel и Hulu (сервис воспроизведения потокового видео) анонсировали начало разработки сериала по серии комиксов Runaways.Runaways (Беглецы) рассказывает о шести подростках: Нико Минору, Каролине Дин, Молли Хэйс, Чейзе Стэйне, Алексе Уайлдере и
8113 79
20.05.2015, 17:17 — Александр Тарасов
Меня зовут Александр Тарасов. После трёх сезонов ада я бросаю Arrow, чтобы стать кем-то другим. Смотреть что-то другое.
17969 60
15.04.2015, 14:30 — Евгений Еронин
Мы посмотрели все 13 эпизодов сериала Marvel и Netflix и нам есть, что сказать.
21503 60